Примеры употребления "Moderne" в немецком

<>
Moderne Russen konsumieren wettbewerbsfähige Produkte: Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию:
Die moderne Wissenschaft ist demokratisch und leistungsorientiert. В области ее организации сочетается диктатура разума и свобода идей.
Das hier ist ein Ausschnitt aus Charlie Chaplins "Moderne Zeiten". Это фрагмент из фильма Чарли Чаплина "Новые Времена".
Die moderne Technik gaukelt uns vor, unsere Sterblichkeit lasse sich überwinden. Технологии создают миф о власти над нашей смертностью.
Diese Doppelmoral ist die Säule, auf der der moderne Machismo ruht. Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма.
Und niemand verkörpert diese moderne Mannhaftigkeit in meinen Augen mehr als David Black. И для меня нет более яркого представителя таких мужчин, чем Дейвид Блэк.
Die moderne industrielle Welt wie wir sie kennen ist kaum 300 Jahre alt. Сегодняшний знакомый нам индустриальный мир был создан всего 300 лет назад.
Ein erheblicher Teil der Lösung werden moderne Technologien sein, darunter IT-Systeme und Werkstoffwissenschaften. Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения.
Gleichermaßen bestehen moderne Automobilfabriken größtenteils aus Robotern und ihre Produkte sind sicherer als jemals zuvor. Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде.
Es war eine herrliche Reise in das moderne Russland, das nicht immer schön und fröhlich anzusehen ist. Таким образом, у нас была прекрасная поездка, и мы увидели сегодняшнюю Россию, у которой не очень приятный и не очень счастливый вид.
demokratische Regierungen, eine moderne Infrastruktur, Bürgerrechte, Unternehmen von Weltrang, hohe Bildungs- und Sozialstandards und ein reiches kulturelles Erbe. демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
Außerdem könnte das Publikum für gewagtere Repertoires gewonnen werden, je öfter man moderne Stücke auf das Programm setzt. Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним.
Das Mantra nach der Krise, sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor, lautet Good Governance - moderne Staatsführung. Хорошее руководство - и в общественном, и в частном секторе - это мантра после кризиса.
Zwar hat unsere moderne Art an etwas heranzugehen seine Vorteile, aber ich glaube, wir sollten auch erkennen, zu welchem Preis. И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
Man denke an Charlie Chaplins Film Moderne Zeiten, in dem der kleine Landstreicher buchstäblich zum Rädchen im kapitalistischen Getriebe wird. Вспомнить хотя бы фильм Чарли Чаплина "Modern Times", в котором маленький бродяга - в буквальном смысле слова шестеренка в машине капитализма.
Beginnen wir damit, dass wir anerkennen, dass das moderne System der flexiblen Wechselkurse der Krise insgesamt in bemerkenswerter Weise standgehalten hat. Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Wir würden nur gerne unsere internationalen Organisationen verbessern damit wir mit der Welt auf eine moderne Weise umgehen können, wie wir das machen. Мы просто хотим модернизировать международные организации, чтобы они делились с миром по-новому, как мы.
Langfristiges Wachstum gründet auf einer besonnenen Geld- und Fiskalpolitik, dem politischen Willen zur Bankenregulierung und privaten Investitionen in Infrastruktur, Fertigkeiten und moderne Technologien. Долгосрочный рост связан с разумной денежно-кредитной и фискальной политикой, политической волей к регулированию банков и сочетанием смелых государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, навыки и передовые технологии.
Zunächst müssen wir wirklich dazu bereit sein, den Experten Kontra zu bieten und uns von dieser Vorstellung von ihnen als Apostel der Moderne lösen. Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Die "moderne" Linke hat es nicht eilig, ihr "Modell" zu "exportieren", wohingegen die andere Linke über Strategie und Mittel verfügt, genau das zu tun. Первые не испытывают желания "экспортировать" свою "модель", в то время как последние обладают для этого не только стратегией, но и средствами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!