Примеры употребления "Mittelpunkt" в немецком

<>
Переводы: все169 центр54 средоточие1 другие переводы114
Der Patient war im Mittelpunkt. Все внимание было на пациенте.
Im Mittelpunkt stehen zentrale Fragen: Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой:
Aber Prävention steht jetzt wieder im Mittelpunkt. Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ.
Er hält sich für den Mittelpunkt der Welt. Он считает себя пупом земли.
Deutschland stand einst im Mittelpunkt der europäischen Integration. Когда-то Германия была сердцем европейской интеграции.
Heute stehen in Amerika Arbeitslosigkeit und Defizit im Mittelpunkt. Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета.
Aber die ESVP steht nicht im Mittelpunkt unserer Anstrengungen. Но она не является центральным объектом наших усилий.
Im Mittelpunkt eine Verpflichtung zu der Verwendung ausschließlich friedlicher Mittel. Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Doch sie scheint sogar im Mittelpunkt unserer Menschlichkeit zu stehen. Более того, кажется, что оно составляет сущность человеческой натуры.
Die Standarderklärung der Ökonomen stellt die Geldpolitik in den Mittelpunkt. Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen. Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы.
Zwei unterschiedliche Versuche einer ,,Nationenbildung" stehen momentan im Mittelpunkt der weltweiten Aufmerksamkeit. Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание:
Schon immer standen die Preise im Mittelpunkt des Interesses und der Diskussionen. С тех пор и до наших дней они продолжают вызывать к себе сильный интерес и являются предметом постоянных дискуссий.
Schach stand lange im Mittelpunkt der Forschung im Bereich der künstlichen Intelligenz. Шахматы долгое время были главным объектом исследований в области искусственного интеллекта.
Im Mittelpunkt der jüngsten Haushaltsschwierigkeiten Argentiniens stand die Privatisierung des argentinischen Rentensystems. приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях.
Jede Lösung für Hunger und Unterernährung muss Frauen in den Mittelpunkt stellen. Любое решение, касающееся голода и недоедания, в своей сути должно касаться этих женщин.
Daher rückte das mögliche präventive Potenzial antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen in den Mittelpunkt des Interesses. Это стимулировало интерес к возможному профилактическому потенциалу антиоксидантных добавок.
Das Gleiche gilt für Filme, in deren Mittelpunkt die Konflikte gewöhnlicher Menschen stehen. Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей.
Aus diesen, aber auch anderen Gründen steht Brasilien im Mittelpunkt der weltweiten Aufmerksamkeit. По этим и другим причинам, Бразилия притягивает мировое внимание.
Ich denke dass wenn das der Mittelpunkt des Lebens ist, passieren diese Dinge: Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!