Примеры употребления "Mitgliedsland" в немецком

<>
Letztlich ist die Zusammenarbeit mit jedem einzelnen Mitgliedsland von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, die wirtschaftlichen Schwachstellen zu identifizieren und langfristiges, stabiles Wachstum zu gewährleisten. В конечном счете именно сотрудничество Фонда с каждой страной-членом представляет наибольшую важность для работы по выявлению слабых мест в экономике и обеспечению долгосрочного стабильного роста.
türkische Arbeitsmigranten könnten andere Mitgliedsländer überschwemmen; турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза;
In der Eurozone besteht das Problem in den Staatsschulden der Mitgliedsländer. В еврозоне проблемой является суверенный долг стран-членов;
Trotzdem wären Finanzhilfen von Mitgliedsländern ein Schritt in die falsche Richtung. Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении:
Die EU hat kein Recht, sich in die Rentenangelegenheiten der einzelnen Mitgliedsländer einzumischen. ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Die neuen Mitgliedsländer rechneten damit, in beiden Bereichen wesentlich von diesem EU-System zu profitieren. В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС.
In seinen Statuten wird der IWF beauftragt, eine strikte Überwachung über die Wechselkurspolitik der Mitgliedsländer auszuüben. Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов.
Wenn es sich dabei um ein großes Land handelt, könnten die Schockwellen auch andere Mitgliedsländer treffen. Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза.
Dies könnte den CMIM im Fall eines systemischen Schocks oder politischer Streitigkeiten zwischen den Mitgliedsländern einschränken. Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
Was für die EU wirklich zählen sollte ist, dass die Politik eines Mitgliedslandes einem anderen nicht schadet. Дело в том, что политика ни одной из стран-членов ЕС не может быть критичной для всех остальных.
Zu den Maßnahmen könnte ein globales Finanzierungssystem für grüne Energie gehören, das nur für Mitgliedsländer verfügbar ist. К ним может относиться глобальный механизм финансирования зеленой энергетики, доступный только для стран-членов.
Selbst in den neuen Mitgliedsländern ist der Enthusiasmus für die europäische Familie von Demokratien schon am Abkühlen. Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет.
Die Mitgliedsländer sind mittlerweile in zwei Klassen gespalten - in Gläubiger und Schuldner - wobei die Gläubiger den Ton angeben. Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
Er leistete zudem unschätzbare Unterstützung für die öffentlichen Bildungssysteme der Mitgliedsländer, um die Integration der Roma zu stärken. Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган.
Dies würde vorübergehend einen fatalen Fehler in der Konstruktion des Euro ausbügeln, bis die Mitgliedsländer eine langfristigere Lösung finden. Это могло бы обеспечить временное облегчение от воздействия фатальных недостатков в архитектуре евро, до тех пор пока страны-члены разработают более постоянные решения.
Neue Regelungen zur Überwachung der Haushaltsbilanzen von Mitgliedsländern sind eingeführt worden, doch können sie nichts gegen die angelaufenen ausstehenden Schulden ausrichten. Были применены новые меры для мониторинга балансов бюджетов стран-членов, но они не могли что-либо сделать в отношении неуплаченных долгов.
Heute, nach fünf Jahren viel stärkeren Wachstums in den neuen Mitgliedsländern ist ihr gemeinsames BIP etwas kleiner als jenes der Benelux-Länder. Сегодня, спустя пять лет после резкого роста новых стран-членов, их объединенный ВНП составляет чуть меньше ВНП стран Бенилюкса.
Ziel ist es, durch Dialog und Überzeugung politische Maßnahmen zu unterstützen, die für die einzelnen Mitgliedsländer - aber auch für andere Länder - gut sind. Целью является поддержание политики, которая хороша не только для каждой из стран-членов, но и для других стран, посредством диалога и убеждения.
Die Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit in einigen Mitgliedsländern (Spanien, Griechenland) würde also von anderen (in erster Linie Deutschland) verlangen, eine Verschlechterung ihrer Wettbewerbsfähigkeit hinzunehmen. Восстановление конкурентоспособности в одних странах-членах зоны евро (Испания, Греция) потребует от других (в первую очередь, от Германии) пойти на снижение собственной конкурентоспособности.
Selbstverständlich garantiert die Öffnung des Wettbewerbs um Direktoriumsposten für alle Mitgliedsländer nicht, dass die am besten qualifizierte und politisch unabhängigste Person die Stelle bekommt; Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!