Примеры употребления "Ministers" в немецком

<>
Переводы: все138 министр126 другие переводы12
Mit dem Bau einer dieser Siedlungen wurde nur Stunden vor Eintreffen des Ministers zu Gesprächen begonnen. Когда бывший государственный секретарь США Джеймс Бейкер начал свою челночную дипломатию для установления мира, его успешные усилия увенчались появлением еще большего количества поселений, последнее из которых начало строиться как раз за несколько часов до того, как он должен был прибыть для переговоров.
Glücklicherweise liegt ein Vorschlag des britischen Finanzministers Gordon Brown vor, der zum nötigen globalen Durchbruch führen könnte. К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв.
Die Ämter des Vizepräsidenten, des Premierministers, des stellvertretenden Premierministers, des Verteidigungsministers und des Innenministers sind alle von Generälen besetzt. Почти все из них - это высокопоставленные офицеры, которые сегодня возведены на самые высокие правительственные должности.
Kein Mord hat, seit demjenigen an Erzherzog Franz Ferdinand, Belgrad so sehr erschüttert, wie die Ermordung des serbischen Premier Ministers Zoran Djindjic. Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича.
Eine Untersuchung der Regierung von Uganda fand kürzlich heraus, dass es 3.000 motorisierte Fahrzeuge mit Vierradantrieb am Sitz des Gesundheitsministers gibt. Последнее исследование правительства Уганды обнаружило, что головной офис Министерства Здравоохранения имеет в своем распоряжении 3, 000 четырех колесных автотранспортных средства.
Laut einer Schätzung des ehemaligen jordanischen Handels- und Industrieministers Mohammad al-Samadi kaufen die Iraker jährlich jordanische Waren im Wert von mehr als 500 Millionen Dollar. По оценкам бывшего министра торговли и промышленности Мухамеда аль-Самади Ирак ежегодно покупал у нас товаров более, чем на 500 миллионов долларов.
Der (so unglaublich es ist) erste Besuch des ehemaligen britischen Premierministers Tony Blair in Gaza in seinem ersten Jahr als Friedensstifter musste wegen Sicherheitsbedenken abgesagt werden. Для начала мы должны признать, что политическое урегулирование в Палестине невозможно без подключения к процессу ampquot;Хамасampquot;.
Trotzdem waren die Ideologen innerhalb der Bush-Administration zur Invasion entschlossen, denn, um es mit den Worten des stellvertretenden US- Verteidigungsministers Paul Wolfowitz zu sagen, "sie war machbar ". Тем не менее, идеологи Администрации были уверены в правомерности военных действий, ведь, по словам Пола Вульфовица они были "легко выполнимы".
Die Suche nach einer zusätzlichen und stabileren Finanzierung, um die MDGs zu erreichen, hat zu verschiedenen Vorschlägen für innovative Finanzierungsmechanismen und Schuldenerlass geführt, insbesondere von Seiten des britischen Finanzministers Gordon Brown. Поиск дополнительного и более стабильного финансирования для достижения "Целей развития в новом тысячелетии" привел к появлению различных предложений новаторских финансовых механизмов и способов облегчения долгового бремени, в частности со стороны британского канцлера казначейства Гордона Брауна.
Bisher hat König Abdullah in keiner Weise erkennen lassen, dass er sich für eine Politik der Einbindung entscheiden könnte - und sei es nur mit einer symbolischen Geste wie der Ernennung eines schiitischen Ministers. До сих пор король Абдулла ничем не выказал выбора политики включения - ни одного символического жеста, такого как разрешение на проведение шиитского богослужения.
Der dem Kongress vorgelegte Entwurf enthielt sogar Passagen, wonach die Entscheidungen des Finanzministers von der Überprüfung durch Gerichte oder Verwaltungsbehörden auszunehmen sind - die endgültige Erfüllung des Traums der Bush-Administration von einer ungeteilten Exekutivgewalt. В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении.
Unter Beratung von Herbert Brownell, des ehemaligen Justizministers unter Präsident Eisenhower, erarbeiteten Juristen des US-Außenministeriums den Taiwan Relations Act, ein einzigartiges Gesetzwerk, das es der amerikanischen Regierung ermöglichte, Geschäfte mit Taiwan zu betreiben - & einschließlich Waffenverkäufe - & ohne das Land jedoch diplomatisch anzuerkennen. Полагаясь на советы Герберта Броунелла, бывшего генерального прокурора при Эйзенхауэре, юристы государственного департамента разработали проект "Акта о взаимоотношениях с Тайванем", не имеющего в американской истории аналогов закона, который позволял американскому правительству вести торговые отношения с Тайванем, включая продажу оружия, без признания самого Тайваня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!