Примеры употребления "Messen" в немецком с переводом "измеряться"

<>
Daher werden wir die Zeit zur Verringerung dieser Kluft zwischen Ost- und Westeuropa nicht in Jahren, sondern in Generationen zu messen haben. Таким образом, время, которое понадобится для сужения разрыва между Западной и Восточной Европой, будет измеряться поколениями, а не годами.
Entsprechend John Maynard Keynes' Konzept, wonach die Erträge öffentlicher Investitionen als langfristige Folgen der durch sie in der gesamten Ökonomie und Gesellschaft angeregten Investitionen zu messen sind, muss auch das in den Geisteswissenschaften generierte Wissen betrachtet werden. Мнение Джона Мейнарда Кейнса о том, что доход от государственных инвестиций должен измеряться с учетом долгосрочной прибыли от других инвестиций, стимулированных ими во всей экономике и в обществе, относится и к знаниям, предоставляемым гуманитарными науками.
Und das wird auch gemessen. И это измеряется.
Gemessen wird sie durch akademische Abschlüsse, die ihrerseits nach Leistung benotet werden: Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги:
Nun, Komata werden auf einer Skala von 15 bis runter auf drei gemessen. Сейчас степень тяжести комы измеряется по шкале от 15 до 3.
Die Handelsintegration kann am Anteil der EU an den Exporten eines Landes gemessen werden. Торговая интеграция измеряется долей ЕС в экспорте страны.
Während das Produktivitätswachstum üblicherweise in Bruchteilen eines Prozentpunktes gemessen wird, fallen Lohnerhöhungen weit kräftiger aus. В то время как рост производительности обычно измеряется в долях процентных пунктов, повышение заработной платы было гораздо более сильным.
Wenn Leistung in Geld gemessen wird, gibt es keine ethische Begrenzung für die Höhe des persönlichen Gehaltsschecks. Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка.
Der Erfolg der Hamas wird in den nächsten Monaten vor allem an der Lösung dieser Probleme gemessen werden. Больше чем что-нибудь еще, успех Хамас в ближайшие месяцы будет измеряться ее ответом на эти проблемы.
Die Europäer sollten dieser Versuchung nicht erliegen, denn der Schritt von Unabhängigkeit zu gleicher Partnerschaft wird nicht an Rhetorik gemessen. Европейцы не должны поддаваться этому искушению, поскольку движение от зависимости к равному партнерству не измеряется риторикой.
Am Ende sollte er daran gemessen werden, was er erreicht hat, und nicht an persönlichen Schwächen oder einem eintönigen Stil. В конце концов, его вклад должен измеряться именно тем, чего ему удалось достигнуть, а не его личными недостатками или плоскостностью стиля.
Niemand kann sagen, welcher Anteil der amerikanischen Produktivitätsgewinne in den letzten Jahren daraus resultierte, dass das Humankapital ausgepresst wurde, weil keiner so etwas misst. Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Vor allem sollte der Erfolg der EU nicht nur anhand bestimmter Gesetze und Vorschriften oder gar an dem Wohlstand, den die wirtschaftliche Integration gebracht hat, gemessen werden. Что ещё более важно, успешность ЕС не должна измеряться лишь отдельными законодательными и директивными документами и даже процветанием, которое принесла экономическая интеграция.
Armutsbekämpfung, die im Zentrum der UN-Millenniumentwicklungsziele steht, wird weitgehend am BIP-Wachstum gemessen, muss aber das nachhaltige Management des natürlichen Kapitals beinhalten, von dem eine gesunde Wirtschaft abhängt. Снижение бедности, центральная цель в "Целях развития тысячелетия ООН", в основном измеряется в росте ВВП, но должно включать и постоянное управление природным капиталом, от которого зависит экономическое здоровье.
In fünf anderen Fällen haben Wissenschaftler herausgefunden, dass Frauen in Industrieländern früher heranreifen, in zwei dieser Länder mit einem geringeren Körpermaß (in den anderen Fällen ist die Größe nicht gemessen worden). В пяти остальных случаях ученые обнаружили женщин из развивающихся стран, достигших половой зрелости раньше обычного, две из которых были более низкого роста (в других трех случаях рост не измерялся).
In den nächsten 1.000 Tagen und darüber hinaus wird unser Fortschritt daran gemessen werden, was wir zur Verbesserung des Lebens der ärmsten und am stärksten gefährdeten Mitglieder der menschlichen Familie getan haben. В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода.
Trotzdem ist das Bruttoinlandsprodukt um 8,7 Prozent gestiegen, dank eines Anstiegs beim Verbrauch um 16,9 Prozent (gemessen am Bruttoverkauf von Konsumgütern) und eines Anstiegs von 33,3 Prozent bei der Nachfrage nach Anlageinvestitionen. Тем не менее, годовой ВВП вырос на 8,7%, благодаря росту потребления на 16% (измеряется валовой суммой продаж потребительских товаров) и увеличению на 33% спроса на долгосрочные капиталовложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!