Примеры употребления "Mai" в немецком

<>
Переводы: все191 май168 другие переводы23
Das sind etwa neun Milliarden Maiskörner. Это примерно 9 миллиардов отдельных кукурузных зернышек.
Das passiert mit dem Wasser im Maiskorn. Вот, что происходит с водой внутри этого зерна.
Man kann Mehl und Wasser benutzen oder Maisstärke und Wasser. Можно сделать из муки с водой, а можно - из крахмала с водой.
Familien in ländlichen Regionen sind von der vertrockneten Maisernte schwer betroffen. Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям.
Mai wurde die Weltausstellung in Shanghai eröffnet, erleuchtet von einem riesigen Feuerwerk. Открытие выставки сопровождалось грандиозным фейерверком.
Jetzt, drei Maiskolben, kein anderes Getreide - viele Pilze fangen an zu wachsen. Теперь, три стержня кукурузного початка, никаких других зёрен - и начинается зарождение грибов.
Diese im Mai abgegebenen Versprechen haben in der Zwischenzeit konkretere Formen angenommen. Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Obasanjo und die regierende Volksdemokratische Partei wurden im Mai 2003 unter fragwürdigen Umständen wiedergewählt. Обасаньо и правящая Народная демократическая партия были переизбраны в 2003 году при сомнительных обстоятельствах.
Sie würden Zahnersatz bekommen, mit dem man aber keine Maiskolben essen könnte, oder Äpfel, oder Steaks. Они получат протезы, а с протезами ни поесть кукурузу с початка, ни поесть яблок, ни поесть стейка;
Trichets Wortkargheit zum steigenden Euro bei der EZB-Pressekonferenz im Mai könnte eine stillschweigende Kenntnisnahme dieser neuen Realität sein. Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Und hier sind einige meiner Hypothesen, die ich ab diesen Mai am Sylvester Cancer Institute in Miami näher erforschen werde. Вот некоторые из моих гипотез, над которыми я начну работать в майамском институте онкологии Сильвестр.
Dann könne Sie Kerne ernten, und dann brauchen Sie nur einige Kerne - ich gebe Myzel dazu und dann impfe ich die Maiskolben. Далее вы можете собрать коренья, и тогда вам потребуется несколько кореньев - я добавляю туда мицелий, и впоследствии я прививаю стержни кукурузных початков.
Mai den Verfassungsentwurf der Europäischen Union ablehnen - und da sie von allen EU-Mitgliedsstaaten ratifiziert werden muss, bedeutet ein französisches "Non" praktisch das Ende der Verfassung. Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее.
letzten Mai hatte China, in der Sichuan Provinz, ein schreckliches Erdbeben der Stärke 7.9, massive Verwüstung in einem großen Gebiet, wie die Richterskala es beschreibt. Землетрясение в 7,9 баллов по шкале Рихтера принесло огромные разрушения, что и демонстрирует шкала Рихтера.
Mein Vater schaute, natürlich mit Wohlwollen, die Kundgebungen zum ersten Mai, aber sein Herz und seine Zeit waren woanders, denn er hatte mehr als 15 Länder zu bedienen. Мой отец, конечно, с одобрением смотрел на майские демонстрации, но не мог уделить им ни мыслей, ни времени, потому что он служил более чем 15 странам.
Selbst vor der Ansetzung des Referendums im Mai gab es Hinweise darauf, dass Frankreich immer weniger in der Lage ist, die Europäische Union gemäß seinen Interessen zu gestalten. Уже до проведения майского референдума стало заметно, что попытки Франции перестроить ЕС с учетом своих интересов терпят провал.
Neuesten Daten zufolge könnte der Verfall der Immobilienpreise bald zu einem Stillstand kommen, da bereits im Mai (der letzte statistisch erfasste Monat) kein weiterer Verfall zu verzeichnen war. Принимая в расчет последние данные, можно сделать предположение, что снижение цен на недвижимость может остановиться.
In einem kürzlich erschienenen Artikel zeigten Vincenzo Galasso und Paola Profeta von der Bocconi-Universität in Mailand, dass diese Zusammenhänge heute das Haupthindernis für eine Rentenreform in Italien sind. Это, в свою очередь, увеличивает долю избирателей, которые зависят от пенсий, а, следовательно, и политическую власть пенсионеров.
Nichtsdestotrotz machten sich im Mai viele Venezolaner, deren vorherige Stimmabgabe aus technischen Gründen in Frage gestellt worden war, an den hierfür vorgesehenen zwei Tagen auf, um ihre Entscheidung zu bestätigen. Однако в течение двух майских дней венесуэльцы, чьи голоса были подвергнуты сомнению по техническим причинам, смогли вернуться к урнам и еще раз подтвердить свое решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!