Примеры употребления "Lediglich" в немецком

<>
Переводы: все857 только274 лишь206 исключительно6 другие переводы371
Er hat sie lediglich geführt. Он просто повёл их за собой.
Sie forderten lediglich mehr Freiheit. Все о чем они просили - это предоставление больших свобод.
Sie ist lediglich weniger offensichtlich. Вопрос в том, что она менее заметна.
Es dokumentiert lediglich sich wiederholende Muster. Она просто документирует повторяющиеся события.
Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse. Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Im Gegenteil, sie verbreiten lediglich Pessimismus. Напротив, все, что они делают - это распространяют пессимизм.
Übrig blieben uns lediglich 38 Chemikalien. осталось 38.
Sie redeten lediglich über ihre Notwendigkeit. Они просто говорили о том, что это необходимо.
Bolivien erhielt lediglich 18% der Einnahmen! Боливия получила всего 18% вырученных денег!
Das ist lediglich ein Produkt deiner Fantasie. Это просто плод твоего воображения.
Ich sonne mich lediglich in einer Illusion. Я просто греюсь на солнце иллюзии.
Optimismus ist lediglich ein Mangel an Wissen. Оптимизм - это просто недостаток информации.
Er ist lediglich die beste verfügbare Organisation. Оно просто лучшее из того, что есть.
Der Vorwurf des Kolonialismus indes ist lediglich reflexhaft: Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
In ländlichen Gemeinden hingegen lediglich ungefähr 30 Prozent. Но в деревнях таких людей всего 30%
Das moderne China ist lediglich sechs Jahrzehnte alt. Современному Китаю всего шестьдесят лет.
Keine Böswilligkeit, sie drücken lediglich auf einen Knopf. Недоброжелательства нет, они просто нажимают на кнопку.
Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des "Greenspan-Puts"? Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Das Dringliche lässt keinen Raum für das lediglich Wichtige. Срочное вытесняет наиболее важное.
Die überwältigende Mehrzahl will lediglich Demokratie und wirtschaftliche Selbstbestimmung. В подавляющем большинстве случаев они хотят простой демократии и экономического самоопределения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!