Примеры употребления "Kreditnehmers" в немецком с переводом "заемщик"

<>
Переводы: все72 заемщик72
Gewerbliche Schuldverträge umfassen normalerweise Verpflichtungen, die die Fähigkeit des Kreditnehmers, die Würfel rollen zu lassen, begrenzen. При заключении коммерческих кредитных договоров обычно предусматривают положения, которые ограничивают способность заемщика играть с судьбой в прятки.
Ebenso wenig enthalten diese offiziellen Vorschläge Obergrenzen für die Höhe der Kredite in Relation zum Einkommen des Kreditnehmers oder zum Wert der zu kaufenden Immobilie. Ни предусматривают эти официальные ответы на кризис и ограничение количества ссуд к определенному кратному числу дохода заемщиков или определенной пропорции стоимости купленной собственности.
Das heißt, die vermehrte Bereitschaft zur Kreditvergabe führt zu einer Steigerung des Wertes der Besicherung und verbessert auch die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers, wodurch wiederum eine Lockerung der Kreditkriterien gefördert wird. Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
Dieselben waghalsigen Kreditpraktiken - keine Anzahlung, keine Prüfung von Einkommen und Vermögenswerten des Kreditnehmers, tilgungsfreie Hypotheken, Zinsstundung, Lockzinsangebote - kammen bei mehr als 50% aller US-Hypotheken der Jahre 2005-2007 zum Einsatz. Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах.
Dies schützt sowohl Kreditnehmer wie Kreditgeber. Это защищает как заемщиков, так и кредиторов.
Strategien zum Bailout von Investoren, Finanzinstituten und Kreditnehmern; стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам;
Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Private Kreditnehmer müssen häufig Sicherheiten wie etwa ihre Häuser bieten. Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома.
Als Kreditgeber machen die Banken Verluste, wenn die Kreditnehmer insolvent werden. Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков.
Die Schwierigkeiten bei der Wiederinbesitznahme (wo hat der Kreditnehmer das Auto geparkt?) Трудности, связанные с изъятием за неплатеж (где заемщик припарковал свою машину?)
Dabei stellen die von den Kreditnehmern akzeptierten Zinssätze einen nützlichen Preisfindungsmechanismus dar. В условиях преобладания прямого количественного контроля, а именно увеличивающихся жестких ограничений кредитных квот, теневые банковские организации сталкиваются с подлинным рыночным спросом, с процентными ставками, которые заемщики готовы платить при наличии механизма выявление цены финансового инструмента в ходе свободного биржевого торга.
Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Raten nicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались;
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern. В результате этих тенденций наблюдается высокая концентрация кредитов в руках нескольких крупных заемщиков.
So ziehen sich Banken, Kreditnehmer und Regierungen in einem Teufelskreis gegenseitig in die Tiefe. В результате банки, заемщики и правительства затягивают друг друга в своего рода порочный круг, тянущий вниз.
Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen. Объем банковских займов начал увеличиваться, но при этом мелкие заемщики, новые заемщики и начинающие компании регулярно получают отказ.
Die Effekte einer übermäßigen Kreditaufnahme machen sich im Übrigen bemerkbar, bevor die Kreditnehmer zahlungsunfähig werden. Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков.
Und es herrscht Unzufriedenheit nicht nur seitens der Kreditnehmer, sondern auch der potenziellen Bereitsteller der Gelder. Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
Irgendwann in der Zukunft würden die Zahlungen steigen, so erklärte man den Kreditnehmern, aber keine Angst: Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться:
Kiva Kreditnehmer, die ich interviewte und in den letzten Jahren kennenlernte, haben mich gelehrt was Unternehmerschaft ist. Заемщики в Kiva, по мере того, как я брала у них интервью и узнавала о них все больше и больше, научили меня тому, что есть предпринимательство.
Einst galt unter Bankern die Devise, jeden Kreditnehmer zu kennen und Kreditentscheidungen von Fall zu Fall treffen. Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!