Примеры употребления "Kosten" в немецком с переводом "издержки"

<>
Die Kosten dafür können hoch sein. Издержки могут быть большими.
Wir haben uns die Kosten angeschaut. Но посмотрите-ка на издержки.
Was ist dann mit den Kosten? Что, в таком случае, можно сказать относительно издержек?
Außerdem sind die gesellschaftlichen Kosten abzuwägen. Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки.
Aber es kommen noch weitere Kosten hinzu. Но издержки на этом не кончаются.
Aber es sind damit häufig auch ernste Kosten verbunden: Но здесь также часто имеются большие издержки:
Der Nutzen könnte zehnmal höher sein als die Kosten. Выгоды могут в десять раз превысить издержки.
Die geopolitischen Kosten eines US-Alleinganges können noch höher sein. Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше.
Der soziale Nutzen wäre 40-mal höher als die Kosten. Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Unterdessen werden die militärischen und wirtschaftlichen Kosten dieses fehlgeschlagenen Abenteuers klar. Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
Zur Verteidigung der Redefreiheit, beispielsweise, sind keine ökonomischen Kosten zu hoch. Например, никакие экономические издержки не могут быть слишком велики для защиты свободы слова.
Die Gewinne sind zwischen 28- und 220-mal höher als die Kosten. Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки.
Selbst dann also wären die Kosten dreimal so hoch wie der Nutzen. И даже тогда издержки будут в три раза превышать полученную выгоду.
Dieser Nutzen ist im Endeffekt geschätzte sechs Mal höher als die Kosten. По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Die Kosten sind offensichtlich, so wird argumentiert, aber wo liegen die Vorteile? Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
Die Vorteile einer mäßig schnellen Fahrweise überwiegen die Kosten um ein Vielfaches. Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Die Massentierhaltung wälzt viel größere Kosten - und Risiken - auf uns alle ab. Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас.
Aber die Aktivitäten dieser Leute verursachen dem Rest von uns auch Kosten. Но деятельность этих людей также приводит к высоким издержкам для остальных из нас.
Weil es billiger ist, weil sie nicht die wirklichen ökologischen Kosten tragen. Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки.
Die Falken weigern sich aus Prinzip, die politischen Kosten ihres Handels zu berücksichtigen. Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!