Примеры употребления "Know-How" в немецком

<>
Allerdings sollte die Vermittlung von Know-how über wirtschaftliche Verbindungen hinausgehen. Но совместное использование "ноу-хау" должно идти за пределы экономических связей.
Stattdessen sollte man in das Humankapital der Region investieren und indisches Know-how mitbringen. Вместо этого ей нужно вкладывать инвестиции в человеческий капитал региона и делиться своими индийскими "ноу-хау".
Diese stellte das Know-how und die Grameen Bank stellte die Infrastruktur und verbreitete den Dienst. предоставлявшая ноу-хау, и Grameen Bank, обеспечивший инфраструктуру для распространения услуги.
Kapital und Know-how überschreiten alle Landesgrenzen, wodurch der traditionelle bilaterale Handel von einem komplexen Netz internationaler Handelsbeziehungen abgelöst wurde. Капитал и "ноу-хау" текут через границы, так что традиционные потоки двусторонней торговли вытеснила сложная сеть международных коммерческих отношений.
Der Löwenanteil der Technologie, das Know-how und ein wesentlicher Anteil der Investitionen müssen aus Europa und den USA kommen." Львиная доля технологий, ноу-хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США".
Offizielle Entwicklungshilfe kann Anreize zur Zusammenarbeit schaffen, indem man Datenerhebungen finanziert, technisches Know-How bereitstellt und auch die Darlehensvergabe an konstruktive Verhandlungen knüpft. Официальная помощь в целях развития может создать стимулы для сотрудничества, финансируя сбор данных, обеспечивая техническое ноу-хау или более того, создавая условия для выдачи ссуд на конструктивные переговоры.
Aber zum ersten Mal in der Geschichte haben wir die Technologie, haben wir das Know-How, haben wir das Geld, haben wir die lebensrettende Medizin. Но впервые за всю историю человечества у нас есть необходимые технологии, необходимые ноу-хау, необходимые средства, необходимые лекарства, способные сохранить жизни.
Mehrere große Länder haben sich bereit erklärt, ihre Beiträge dieses Jahr zu erhöhen, um die Infrastruktur, Produktivität und das Know-how in den Entwicklungsländern auszubauen. Несколько основных стран договорились увеличить свои вклады в этом году для строительства инфраструктуры, создания производственных способностей и ноу-хау в развивающемся мире.
Wirtschaftswissenschaftler und China-Kenner rühmen die Bereitstellung von Kapital, Know-how und Marketing-Kanälen, die es China ermöglichten, binnen kurzer Zeit Asiens Produktions-Zentrum und Export-Vorreiter zu werden. Экономисты и наблюдатели за развитием Китая прославляют такой приток наличного капитала, ноу-хау, и каналы сбыта, которые позволили Китаю за короткий период времени стать промышленной базой Азии и силовой станцией экспорта.
Tatsächlich wurde mit taiwanischem Kapital und Know-how ein großer Anteil der chinesischen Hightech-Industrie aufgebaut, und über eine halbe Million Taiwaner leben und arbeiten in der Nähe von Schanghai in einer regelrechten Kopie von Hsin Chu, dem taiwanischen Silicon Valley. В действительности, тайваньский капитал и ноу-хау построили большую часть высокотехнологичной промышленности Китая, а также более полумиллиона тайваньцев живут и работают около Шанхая, в виртуальной копии Хсинчу - силиконовой долины Тайваня.
Zweitens baut die EU ihr Know-how im Bereich Krisenmanagement auf der Basis eines globalen Ansatzes auf. Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
Ich glaube, Wirtschaftsführer können ihr unternehmerisches Know-how einbringen und Regierungen helfen, die Dinge ein wenig anders anzugehen. Считаю, что бизнес-лидеры могут приложить свои предпринимательские навыки и помочь тамошним правительствам по-новому подойти к проблемам.
Die Nachlässigkeit der Regierung Bush ist angesichts des beachtlichen Umfangs an wissenschaftlichem Know-how in den USA besonders schockierend. Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
Ägypten kann dem arabischen Raum Technologie, Arbeitskräfte und umfassendes Know-how bieten, während die Golfregion Energie und Kapital sowie einige Experten bereitstellt. Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов.
Überdies muss die Bank ihr Know-how im Aufbau von Kapazitäten, vor allem dem Aufbau von Verwaltungskapazitäten mit dem Schwerpunkt auf rechtlich-institutionelle Aspekte stärken. Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты.
Die USA müssen Ausbildung und Qualifikationen großer Teile ihrer Arbeitskräfte verbessern, um eine Erhöhung der Exporte in den amerikanischen Spezialdisziplinen Know-how und Dienstleistungen zu schaffen. США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
Auch der mögliche Export von atomarem Material und Know-how durch Länder wie Pakistan - und eines Tages vielleicht den Iran - ist für Israel ein Anlass zur Besorgnis. Потенциал экспорта ядерных материалов и технологий такими странами, как Пакистан - и, возможно, когда-нибудь, как Иран - также является поводом для беспокойства для Израиля.
Reiche Länder sollten aber - durch Ausbildung und, darauf basierend, auf Know-how - in der Lage sein, sich neue komparative Vorteile zu verschaffen für das, was sie produzieren. Ибо именно инновации ведут к созданию материального благосостояния и рабочих мест, несмотря на - или же скорее благодаря - конкуренции со стороны бедных стран.
Der IWF und die Weltbank würden Rat, Know-how und finanzielle Mittel bieten, wobei sich der IWF auf die makroökonomische und finanzielle Stabilität konzentriert, die für dauerhaftes Wachstum und nachhaltige Armutsreduktion entscheidend ist. МВФ и Всемирный Банк должны были предоставить рекомендации, экспертную оценку и финансирование, при этом МВФ должен был сосредоточиться на макроэкономической и финансовой стабильности, необходимой для стимулирования продолжительного роста и сокращения бедности.
Aber was mir hierbei gefällt, man braucht nur jemanden in der Straße, der eine kleine flache Oberfläche, einen Schraubenzieher und eine Zahnbürste zum Reinigen der Kontakte hat, sie sammeln oft Staub an, und natürlich das Know-how. И вот что мне здесь нравится, всё это сводится к тому, что у кого-то есть немного пространства на улице, отвертка, зубная щетка для очистки контактов - потому что на них часто попадет пыль - и знания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!