Примеры употребления "Klagen" в немецком с переводом "иск"

<>
Ihnen wird mit Klagen gedroht. Им угрожают судебными исками.
drei weitere Klagen außer ihrer sind anhängig. в дополнение к ее иску готовятся три других.
Und dieser Wiederaufbau ist besonders für Klagen wichtig. И особенно важно их построить в судебных исках.
Dennoch genießt sie so lange Schutz, wie die eigentlichen Namensgeber nicht klagen. Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
Wenn Richter nicht die Autorität haben, unangemessene Klagen abzulehnen, werden wir ständig über die Schulter spähen. Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо.
Es muss also nicht nur die Zahl der Klagen begrenzt werden, sondern auch ein sicherer Boden für Freiheit geschaffen werden. Поэтому нужно не просто ограничить иски, но и создать свободную зону.
Burke sagt außerdem, dass sie seit Februar nahezu 400 weitere Überlebende kontaktiert hat, viele von ihnen könnten Teil zukünftiger Klagen sein. Берк говорит также, что с февраля с ней связалось около 400 других жертв, многие из которых могут принять участие в будущих исках.
Pattloch berichtet von Fällen, in denen das Gericht Klagen abwies, weil nach der langen Dauer der beanstandete Name zur "Marktrealität" geworden sei. Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Doch haben wir uns die Arbeit der EU nicht als eine Reihe von Klagen und Gegenklagen vorgestellt, als wir um den Beitritt kämpften. Но иски и встречные иски - это не то, как мы представляли себе работу ЕС, когда изо всех сил пытались к нему присоединиться.
Vielleicht gibt es Klagen vor einem Bagatellgericht für verloren gegangene Hosen, Streitwert 100 Dollar, aber nicht vor einem Gericht allgemeiner Rechtsprechung für Millionen von Dollar. Скажем, у вас иск в суде мелких тяжб о потерянной паре штанов - иск на сто долларов, но никак не в суде общей юрисдикции на миллионы долларов.
Gerichtliche Klagen werden offensichtlich in immer größerer Zahl erhoben, doch die chinesischen Rechtsinstanzen tun sich bei der Bearbeitung solcher Fälle bekanntermaßen schwer, da die Unabhängigkeit vorsitzender Richter von Firmenchefs nicht gewährleistet ist. Судебные иски, по-видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик.
Die Gruppe, die Tausende früherer Nortel-Patente besitzt, strengte am Donnerstag eine Lawine von Klagen wegen Patentverletzung gegen Handyhersteller an, darunter auch Google, das Unternehmen, das bei der Insolvenzversteigerung von Nortel von ihm überboten wurde. Группа, владеющая тысячами бывших патентов Nortel, подала в четверг целую серию патентных исков против производителей мобильных телефонов, включая компанию Google, цену которой она перебила на аукционе по банкротству Nortel.
Das Gericht entschied, dass die alten Schutzregeln für Grundstücke, die das Grundeigentum gen Himmel erweitern, keinen Platz in der modernen Welt haben, da anderenfalls jeder transkontinentale Flug die Fluggesellschaften Ziel zahlreicher Klagen wegen Hausfriedensbruch werden lassen würde. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Die Klage der Studierenden überraschte mich also nicht. Так что данный студенческий иск не стал для меня неожиданностью.
Diese Klage beschränkte sich nicht auf den eingangs erwähnten DKE-Vorfall. Иск не ограничивался инцидентом со студенческим братством Delta Kappa Epsilon.
Beamte des Stadtrats 37 sagten, sie hätten und warnten das Bildungsministerium vor einer Klage. Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск;
Im vergangenen Monat erhielt ich die Nachricht, dass die Klage offiziell vom Tribunal akzeptiert worden ist. В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами.
2004 wurde von vier Männern, die alle Minderheiten angehörten, Klage eingereicht, die sich zu einer Sammelklage entwickelte. В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск.
Am Mittwoch wird es eine Pressekonferenz geben, auf der das Einreichen der Klage vor dem Supreme Court in Manhattan formal angekündigt wird. в среду будет проведена пресс-конференция, чтобы объявить формальную подачу иска в Верховный суд штата на Манхеттене.
Das sollte die einzige Möglichkeit für Medien sein, sich im Falle einer Klage aufgrund des Eindringens in das Privatleben auf "öffentliches Interesse" zu berufen. Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!