Примеры употребления "Kenntnis" в немецком

<>
Переводы: все167 знание37 сведение4 другие переводы126
Noch mehr würde es helfen, wenn die Manager Anleger von potenziellen Risiken in Kenntnis setzen müssten. Требование к менеджерам извещать вкладчиков о снижении шансов поможет еще больше.
Fremdsprachenkenntnisse werden von Vorteil sein. Знание иностранных языков будет преимуществом.
Amerika sollte dies zur Kenntnis nehmen. Америка должна принять это во внимание.
Ich meine, Sie sollten Fachkenntnis haben. Надо иметь знания в области специализации.
Farbverständnis verlangt die Kenntnis des gesamten Farbenspektrums. Понимание цвета требует понимания всего цветового спектра.
Fremdsprachenkenntnisse werden in Zukunft zwingend erforderlich sein. В будущем знание иностранных языков будет необходимо.
Aber zuallererst müssen wir davon Kenntnis haben. Но сначала мы должны осознать нашу проблему.
Die Welt sollte das zur Kenntnis nehmen. Мир должен это отметить.
"Es ist schwierig ohne Sprachkenntnisse", geben sie zu. Трудно, если плохо со знанием языка, - признаются они.
Unser Kenntnisstand bei anderen Organismengruppen ist viel niedriger. Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше.
Die Unternehmen in den Industrieländern nehmen dies zur Kenntnis. Компании развитых стран берут это на заметку.
Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich. Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой.
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt. Мария мучается от незнания иностранных языков.
Sie scheinen die Sachkenntnis zu haben, dass Autos funktionieren. Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу.
Es bedurfte weiß Gott einer rießen Menge an Fachkenntnis. Бог знает, насколько высокая квалификация потребовалась.
Und warum hat die Welt es nicht zur Kenntnis genommen? И почему мир не обратил на это внимания?
Ich nahm gar nicht zur Kenntnis, wie sie gekleidet war. Я не заметил, во что она была одета.
Er muss auch eine erstarkende innenpolitische Opposition zur Kenntnis nehmen. Также его испугал рост внутренней оппозиции.
Auf Probleme stoßen Migranten ohne Beruf, Bildung, Sprachkenntnisse und ärztliche Begutachtung. Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования.
Wir nehmen nun zur Kenntnis, dass eine solche Grenze nicht existiert. Теперь мы признаем, что таких границ не существует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!