Примеры употребления "Kaserne" в немецком

<>
Переводы: все13 казарма13
Dies kulminierte in dem Bombenanschlag auf eine Kaserne der US-Marineinfanterie im Jahr 1983, bei dem 241 amerikanische Soldaten getötet wurden. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
Es war im Oktober 2008 und sie kehrte gerade zu ihrer Kaserne in Miramar nördlich von San Diego vom Abendessen mit einem Freund zurück, als sie auf einen männlichen Kollegen traf, der einen 12er Pack Bier bei sich trug. Это было в октябре 2008 года, она возвращалась в свою казарму на аэродроме Мирамар, к северу от Сан-Диего после ужина с другом и встретила сослуживца-мужчину, несущего упаковку из 12 бутылок пива.
Andernfalls werden die ägyptischen Generäle nicht so schnell in ihre Kasernen zurückkehren. В противном случае, генералы в Египте не вернутся в свои казармы в ближайшее время.
Die meisten Ägypter wollen, dass sich die Soldaten aus der Politik zurückziehen und in ihre Kasernen zurückkehren. Большинство египтян хотят, чтобы солдаты ушли из политики и вернулись в свои казармы.
Umfragen belegen, dass die überwältigende Mehrheit der Türken die Armee nur dann achtet, wenn sie innerhalb ihrer Kasernen bleibt. Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство турков испытывают уважение к армии, только когда она не выходит за границы своих казарм.
Die Hauptforderungen der Demonstranten waren die Wiedereinführung Ägyptens zerbrechlicher demokratischer Institutionen, die Entlassung politischer Gefangener und die Rückkehr der Armee in ihre Kasernen. Основными требованиями протестующих было восстановление хрупких демократических институтов Египта, освобождение политических заключенных и возвращение армии в казармы.
Sprecher des Militärs von Lesotho teilten am Sonntag mit, dass die Soldaten sich in ihre Kasernen zurückzögen und die Lage in der Hauptstadt ruhig sei. Представители армии Лесото сообщили, что солдаты вернулись в казармы в воскресенье и что в столице спокойно.
sowohl in Ägypten als auch in Pakistan sind die Männer in Uniform zwar in ihre Kasernen zurückgekehrt, haben ihren Einfluss auf die Politik aber beibehalten. а в Египте и Пакистане люди в погонах вернулись в свои казармы, но не потеряли при этом влияния на государственную политику.
So wurde letztendlich der Keim der Beendigung der Militärdiktatur gelegt, da ,,revoltierende Studenten" auf die Straßen gingen und das Militär schließlich zurück in die Kasernen schickten. Этим самым военный режим обусловил свою скорую кончину, так как "взбунтовавшиеся студенты" вышли на улицы и, в конце концов, "загнали" военных обратно в казармы.
"Es ist ein Papiertiger, eine Armee der Kasernen, Gebäude und Bomben ohne ausreichend geschulte Soldaten, die in der Lage sind, die Mission zu erfüllen", sagte Panetta in seiner Eröffnungsansprache im Pentagon. "Это бумажный тигр, армия с казармами, зданиями и бомбами без достаточно подготовленных солдат, способных выполнить миссию", - сказал Панетта в своих вступительных замечаниях в Пентагоне.
Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, und zwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eine aktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einen weiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmen würden. Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику.
Der Unterschied zwischen heute und den Zeiten vor anderen Staatstreichen in Pakistan ist der, dass eine aktive Zivilgesellschaft, unzensierte elektronische Medien und Printmedien sowie eine durchsetzungsfähige Justiz es vielleicht schaffen werden, dass die Militärs in den Kasernen bleiben, und die Politiker auf den rechten Pfad zurückzwingen. Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь.
Nachdem die Militärherrschaft in den 1970er Jahren in Afrika zur Norm wurde, etablierten Armeeoffiziere aus dem Norden im Land eine autoritäre und räuberische Regierung, die das Land in einen Würgegriff nahm, der sich erst lockerte, als eine aufständische Zivilgesellschaft im Jahr 1999 die Offiziere in ihre Kasernen zurücktrieb. Военное правление стало нормой в Африке в 1970-х годах, и военные с севера установили авторитарное и хищническое правление в стране и ослабили хватку только после того, как взбунтовавшееся гражданское общество вынудило их вернуться в казармы в 1999 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!