Примеры употребления "Jahrzehntelang" в немецком

<>
Und wir glaubten jahrzehntelang, dass die Manager dieser Unternehmen viel klüger wären als wir selbst. Десятилетиями мы считали, что люди, которые управляют этими фирмами, были намного умнее нас.
Jahrzehntelang waren wir der Ansicht, dass die fürchterlichen Folgen der Atomwaffen reichen würden, um ihre Anwendung zu verhindern. Десятилетиями мы верили в то, что ужасные последствия ядерного оружия будут сдерживать применение этого оружия.
Wohingegen die Islamisten und ultra-rechten Organizationen, jahrzehntelang, eine Nachfrage für ihre Ideologie an der Basis geschaffen haben. Тогда как исламисты и ультраправые организации десятилетиями выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
Wenn man in Räume wie diese eintritt, greift man direkt auf die Vergangenheit zu, weil sie dort jahrzehntelang unberührt bleibt. Когда попадаешь в подобные места, то прямиком окунаешься в прошлое, потому что они оставались в неприкосновенности десятилетиями.
Das erklärt zum Teil, warum Libyer bereit sind Dissidenten mit offenen Armen zu empfangen, die jahrzehntelang im Ausland gelebt haben und über die sie kaum etwas wissen. Это частично объясняет, почему ливийцы принимают диссидентов, которые десятилетиями жили за границей и о которых они мало знают.
Wichtig ist vor allem, dass sich alle großen politischen Gruppierungen hinter das Projekt einer Bildung für alle stellen, denn an dieser Gemeinsamkeit hat es in der Praxis jahrzehntelang gefehlt. В первую очередь, всем основным политическим группировкам придется поддержать концепцию всеобщего образования, - решимость, на практике отсутствовавшая десятилетиями.
Der frühere Vorsitzende der NU, Abdurrahman Wahid, engagierte sich jahrzehntelang für religiösen Pluralismus und spielte eine entscheidende Rolle bei der Mobilisierung der demokratischen Opposition gegen den autoritären Präsidenten Suharto. Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
Jahrzehntelang hat die internationale Gemeinschaft diskutiert, wie man die Vereinten Nationen reformieren könnte, damit diese angesichts von Konflikten wie aktuell in Burma oder Darfur die bürgerliche und menschliche Würde besser schützen können. Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане.
Die Vertreter der Taliban sind sich des weitverbreiteten und dringenden Wunsches bewusst, die jahrzehntelangen Kämpfe im Land zu beenden, und haben in den letzten Jahren darauf bestanden, dass sich ihre politischen Ambitionen auf Afghanistan beschränken. В последние годы представители Талибана, осведомленные о распространенном желании прекратить в стране войны, длящиеся десятилетиями, настойчиво утверждали, что их политические амбиции ограничены Афганистаном.
So wurde die Mexikopolitik jahrzehntelang betrieben. Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики.
Liberia wurde jahrzehntelang durch Bürgerkriege zerrüttet. Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Jahrzehntelang hat die Tabakindustrie mehr hergestellt als nur Zigaretten. На протяжении десятилетий табачная промышленность производила больше, чем просто сигареты.
Jahrzehntelang hatte seine persönliche Herrschaft Jugoslawien eine falsche Einheit auferlegt. На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
Jahrzehntelang war meine europäische Heimatregion der Gnade des Bösen ausgeliefert. На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden. сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
Jahrzehntelang verhielt er sich widerwärtig - und das nicht nur gegenüber seinem Volk. Его поведение было омерзительным на протяжении десятилетий - и не только в отношении людей.
Italien hat sich jahrzehntelang mit der Subventionierung des armen Mezzogiorno durch die nördlichen Regionen ähnlich verhalten. Италия делала что-то похожее на протяжении десятилетий, ее северные регионы субсидировали более бедные Меццоджорно.
Jahrzehntelang war der Anteil der Exporte am brasilianischen BIP aufgrund des ungezügelten Protektionismus einer der niedrigsten weltweit. Десятилетия грубого протекционизма снизили долю экспорта Бразилии в ВНП до наименьшего в мире.
Die Kongress-Partei Nehrus und seiner Tochter Indira Gandhi hat das Land jahrzehntelang im Wesentlichen unangefochten regiert. В течение нескольких десятилетий Партия Конгресса Неру и его дочери, Индиры Ганди, в основном управляла страной без какой-либо оппозиции.
Die treibende Wirtschaftsmacht, die der Weltwirtschaft jahrzehntelang selbstbewusst hegemoniale Stabilität gebracht hat, scheint sich damit nun schwerzutun. Экономический гигант, который на протяжении десятилетий уверенно обеспечивал главную стабильность в мировой экономике, кажется, с трудом справляется с этим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!