Примеры употребления "Jahrzehnte" в немецком с переводом "десятилетие"

<>
Переводы: все1159 десятилетие1072 другие переводы87
Drei Jahrzehnte lang funktionierte dies. В течение трех десятилетий такой подход работал.
Die Geschichte reicht Jahrzehnte zurück. История началась несколько десятилетий назад.
Wir erwarten ein paar außergewöhnliche Jahrzehnte. Нас ждут впереди выдающиеся десятилетия.
Das ist eine Aufgabe für viele Jahrzehnte. Выполнение этой задачи займет много десятилетий.
Immerhin hat sie Jahrzehnte lang gut funktioniert: Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий:
Diese Situation hatte über zwei Jahrzehnte angehalten. Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
Jahrzehnte der Frustration führen nun doch zum Erfolg: После десятилетий разочарований теперь появились шансы на успех:
Niemand will zur galoppierenden Inflation früherer Jahrzehnte zurückkehren. никто не хочет возврата гиперинфляции прошлых десятилетий.
Werden zukünftige Jahrzehnte ebenso ausfallen wie das letzte? будут ли будущие десятилетия похожи на последнее десятилетие?
Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges. Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
Auf dem Spiel stehen Jahrzehnte der Finanzmarktintegration in Europa. На карту поставлены десятилетия финансовой интеграции Европы.
Bis das neue Gleichgewicht erreicht wird, werden zwar Jahrzehnte vergehen. Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями.
Diese neue Politik beendete Jahrzehnte hoher Inflation und exzessiver Banknotenproduktion. Новая политика положила конец десятилетиям высокой инфляции и валютного "разврата".
Auch die Haltung vieler Gaullisten hatte über Jahrzehnte eine antiamerikanische Einfärbung. антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
Jahrzehnte der Missregierung und Entbehrung haben die religiöse und ethnische Spaltung vertieft. Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку.
Dies hat drei Jahrzehnte lang funktioniert, doch jetzt wird diese Verbindung schwächer. Это работало в течение трех десятилетий, но сейчас связи ослабевают.
Revolutionen entwickeln sich über Jahrzehnte und nicht über Jahre oder einzelne Jahreszeiten. Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
Über die letzten zwei Jahrzehnte wurden sie verdrängt von diesen bahnbrechenden Digitalisierungstechniken. Они исчезли из нашей жизни за последние пару десятилетий, из-за этих упрощающих мир цифровых технологий, верно.
Im schlimmsten Fall könnte dies den Kampf gegen Polio um Jahrzehnte zurückwerfen. Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад.
Dennoch haben beinahe zwei Jahrzehnte ökonomischer Stagnation den regionalen Einfluss Japans geschmälert. Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!