Примеры употребления "Innere" в немецком

<>
Es ist die innere Tatkraft." Это все дух внутри."
Sie aß das Innere des Marshmallows. она съела лишь начинку.
Das ist ein Blick ins Innere. Это вид изнутри.
Die Risse begrenzen sich auf das Innere. Только повреждение, которое образовалось внутри.
Das hier ist das Innere unseres Labor. Вот наша лаборатория.
Niemand hatte je das Innere des Wracks erkundet. Ранее никто даже не заглядывал внутрь обломков.
Ich war schockiert und bis ins Innere zerrüttet. Я был глубоко потрясён.
Meine Eltern fanden dies wichtig für ihre innere Ruhe. мои родители посчитали это необходимым,
Wie sieht das Innere Ihres Computers denn tatsächlich aus? Что находиться внутри вашего компьютера?
Das Innere des Restaurants ist mit verschiedenen Spionageutensilien dekoriert. Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения.
Diese innere Wachstumsorientierung aber hat massive innen- wie außenpolitische Konsequenzen. В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Jedes Lebewesen erscheint schön, wenn es eine innere Freude empfindet. И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
Das Ministerium für innere Sicherheit ermöglicht es uns das zu wissen. Это ДИЗ сделало возможным узнать это.
Das Parkhaus belegt also nur das Innere des Gebäudes untehalb der Apartments. По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
Sie verstanden, weit besser als wir, das innere Bedürfnis der Menschen nach Verbundenheit. Они понимали больше, чем кто-либо, необходимость людей оставаться на связи.
Ich gebe ja zu, dass ich schön bin, aber ich habe auch innere Werte. Я признаю, что я красивая, но у меня есть и другие достоинства.
Die vierte Einsicht bezieht sich in ähnlicher Weise auf die innere Verbundenheit aller Lebewesen. Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни.
Und man kann auch ins Innere des Herzens gehen und die Klappen von innen reparieren. И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Wenn andere mehr auf messbare Resultate achten, neige ich mehr dazu, innere Qualitäten zu beachten. Там, где прочих волнует измеримый результат, меня интересуют вопросы более эфемерные, как то:
Tatsächlich versorgt die Fixierung auf Syriens innere Konflikte die Brandreden externer Kräfte mit dem nötigen Sauerstoff. В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!