Примеры употребления "Ideale" в немецком с переводом "идеал"

<>
Aber ohne Ideale werden die Fundamente Europas untergraben. Но без идеалов основы Европы будут подорваны.
Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten. Человек стареет от измены собственным идеалам.
Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft". Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества.
Er hat ein paar bescheidene Ideale und könnte sich durchaus als hervorragender Präsident erweisen. У него есть некоторые скромные идеалы, и он еще может оказаться отличным президентом.
Alle Individuen und Kulturen haben Ideale, die unmöglich in der Realität umgesetzt werden können. У всех и каждого есть свои идеалы, которые не могут быть воплощены в жизнь.
Versuche zur gewaltsamen Durchsetzung sozialistischer oder kommunistischer Ideale jedoch führten zu Unterdrückung und Massenmord. Но попытки навязать социалистические или коммунистические идеалы силой закончились тиранией и массовыми убийствами.
Soft power entsteht aus der Attraktivität der Kultur, der Ideale und Strategien eines Landes. Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства.
Ihre Prinzipien bleiben unerprobte Ideale, die sich nie den praktischen Realitäten des Regierens stellen müssen. Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Doch um Erfolg zu haben, wird er einige ihrer Ideale aus den Ruinen ihrer katastrophalen Politik retten müssen. Но для того чтобы достичь своей цели, ему придется спасти некоторые их идеалы из руин их губительной политики.
Ein Jahr nach der orangen Revolution haben viele Ukrainer das Gefühl, die Ideale von damals seien verraten worden. Через год после нашей Оранжевой Революции многие украинцы считают, что ее идеалы предали.
Man kann zwar die Verwirklichung seiner Ideale auf die lange Bank schieben, aber man kann sich seine Nachbarn nicht aussuchen. вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей.
Die heutigen iranischen Intellektuellen haben einen ähnlichen Reifungsprozess durchlaufen und weisen die "utopistischen" und "nativistischen" politischen Ideale ihrer Vorgänger von sich. Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Die ideale Landschaft der Savanne ist eines der deutlichsten Beispiele dafür, dass Menschen überall Schönheit finden in einer ähnlichen visuellen Erfahrung. То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
Der verstorbene Richter am amerikanischen Supreme Court, Louis Brandeis, hat einmal gesagt, der Staat müsse der "allgegenwärtige Lehrer" unserer höchsten Ideale sein. Как сказал последний судья Верховного Суда Правосудия Луи Брандейс, правительство должно оставаться "вездесущим учителем" наших самых высоких идеалов.
Keith Ellison und John Lewis erneuern die Ideale, die Amerika in der Vergangenheit groß gemacht haben und das Versprechen von Demokratie einlösten. Кит Эллисон и Джон Льюис возрождают идеалы, которые исторически расширили Америку и сделали обещание демократии реальностью.
Wenn Sie sich heutzutage Managementtheorien ansehen, es war einmal so, dass unsere ideale Führungspersönlichkeit sich so anhörte wie General Patton, nicht wahr? Если взглянуть на теорию менеджмента, окажется, что идеалом лидера долгое время был кто-то вроде генерала Паттона.
Oder glaubt er, dass die Feindschaft gegenüber den USA notwendig ist, um die Ideale der Revolution und die Legitimität der Islamischen Republik aufrechtzuerhalten? Или он считает, что враждебность по отношению к США необходима для того, чтобы сохранить идеалы революции и законности Исламской Республики?
In der Tschechoslowakei sprachen kommunistische Reformer die demokratischen Ideale an, die tief in der Geschichte des Landes vor dem Zweiten Weltkrieg verwurzelt waren. В Чехословакии в 1968 коммунисты-реформаторы вернулись к демократическим идеалам, так близким стране до второй мировой войны.
Stattdessen erscheinen die Ideale, für die wir damals kämpften, wie Parolen, die jene beschwören, denen es um den Schutz ihrer angestammten Rechte geht. Вместо этого, идеалы, за которые мы боролись, используются как лозунги теми, кто хочет защитить свои капиталовложения.
Aber viele in den marxistischen Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit wurzelnde sozialdemokratische Ideale wurden wie das sprichwörtliche Kind mit dem kommunistischen Bad ausgeschüttet. Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!