Примеры употребления "Hinzufügen" в немецком

<>
Переводы: все181 добавлять160 прибавлять3 другие переводы18
Die Software kann man einfach hinzufügen. Есть программы, которые вы можете установить.
Wäre das Hinzufügen von Cholera zum Wasser eine gute Idee? Хорошо будет, если заразить воду холерой?
Man kann noch zwei andere Ladungen zur Beschreibung der Gravitation hinzufügen. Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах, связанных с гравитационной силой.
Was passiert, wenn wir eine Menge Lampen hinzufügen und dann noch einen Motor? Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик?
Es beschränkt sich nicht nur auf Menschen und Daten, wir können sogar Konzepte hinzufügen. И это все не ограничивается только людьми, или датами, мы на самом деле также можем выбрать понятия.
Unser guter Freund Chris hat ungefähr sechs Prozent - aber mit einer Kugel, möchte ich hinzufügen. У нашего хорошего друга Криса есть около 6% - но с натяжкой.
Lassen Sie mich Ihnen also zeigen was passiert, wenn wir ein Extrakt von roten Weinbeeren hinzufügen. Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда.
Es musste den vorderen Teil hinzufügen, damit man Instinkte hat, weil man auf dem Land zurechtkommen mussten. Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
Nun würden wir gerne zu dem wunderbaren visuellen Arrangement, das wir vom Universum haben, eine klangliche Komponente hinzufügen. Сегодня мы хотели бы дополнить роскошный визуальный образ вселенной, имеющийся у нас, еще и саундтреком.
Man muss hinzufügen, dass all das nicht in einer so einfachen Weise ablief, wie wir uns das heute vorstellen. Надо сказать, что всё это не произошло так просто, как мы сегодня думаем.
Eine Umschuldung zu höheren Zinssätzen von vier oder fünf Prozent würde mehr als 100 Milliarden Dollar zum Haushaltsdefizit hinzufügen. Оттягивание его уплаты при более высокой процентной ставке приведет к дополнительному дефициту бюджета более чем в 100 миллиардов.
Man könnte sogar eine Kompetenz erweiternde Komponente hinzufügen, indem man das Team durch ein oder zwei örtliche Verhandlungsführer ergänzt. Можно даже включить дополнительный конструктивный элемент, пригласив в команду одного или двух местных переговорщиков.
Jeder kann einen Eintrag ändern oder einen neuen hinzufügen und die Ergebnisse sind unmittelbar für alle sichtbar - und eventuell anfechtbar. Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю - и возможно, вызовут дискуссию.
Aber ich muss schnell hinzufügen, dass diese Tendenz, eine Geschichte nicht nur als Geschichte zu betrachten, nicht nur aus dem Westen kommt. Я также должна отметить, что эта тенденция видеть в истории нечто большее исходит не только с запада.
Das Hinzufügen von Möglichkeiten in das Leben der Menschen erhöht zwangsläufig die Erwartungen die Menschen haben darüber wie gut diese Möglichkeiten sein werden. Рост числа человеческих возможностей не приводит ни к чему иному, кроме как к росту ожиданий того, насколько хороши эти возможности могут быть.
Man kann einfach weitere davon hinzufügen, und wie bei Katrina kann man auch wieder welche wegnehmen - solange es welche gibt, können wir immer noch kommunizieren. вы можете просто продолжать подсоединять их, а также, как во время урагана Катрина, вы можете убирать их - оставляя некоторые, которые позволяют вам быть на связи.
Bevor Sie mich nun beschuldigen, ich sei mir der Sensibilitäten der Holocaust-Opfer oder des Wesens des österreichischen Antisemitismus nicht bewusst, sollte ich hinzufügen, dass ich der Sohn österreichischer Juden bin. Прежде чем вы обвините меня в том, что я не понимаю чувств жертв Холокоста или природу австрийского антисемитизма, я должен сказать, что являюсь сыном австрийских евреев.
Und ich denke, da sich unsere Gesellschaft selbst quält mit Tyrannei und Sorgen über Limits und Ängste, können wir aber diese andere schlüssige Dimension des Überflusses hinzufügen, die durch die Sonne angetrieben wird, und wir fangen an uns vorstellen, wie das wäre, wenn man sich das teilen könnte." когда наша цивилизация уничтожает себя тиранией и повсеместным страхом, вызванным ограниченностью наших ресурсов, теперь мы можем посмотреть на наши проблемы с точки зрения гармоничного, приносимого нам Солнцем изобилия, и можем начать думать о том, как распространить это изобилие как можно шире."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!