Примеры употребления "Hindernisse" в немецком с переводом "препятствие"

<>
Er traf auf unvorhergesehene Hindernisse. Он столкнулся с неожиданным препятствием.
Am Anfang trifft man auf Hindernisse. Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия.
Und diese Hindernisse können sich auch bewegen. Препятствия могут перемещаться.
Zwei größere Hindernisse stehen Thaksin im Weg. На пути Таксина стоят два основных препятствия.
Die Hindernisse für die Abrüstung sind gewaltig. Препятствия для разоружения труднопреодолимы.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Diese strukturellen Hindernisse können nicht ausgeräumt werden. Эти структурные препятствия нельзя устранить.
Es gab also zwei Hindernisse, die ich überwinden musste. Мне надо было преодолеть два препятствия.
So gibt es beispielsweise keinerlei Hindernisse für strafrechtliche Ermittlungen. Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Sie hat die erstaunliche Fähigkeit beliebige Hindernisse zu überwinden. У нее есть удивительная способность преодолевать любые препятствия.
Sie sagen dem Roboter auch, wo diese Hindernisse sind. Они также указывают ему на препятствия.
Denn sie sind nun nur Hindernisse für die eigene Sicherheit. потому что, они всего лишь препятствия на пути к вашей безопасности.
Trotzdem müssen mehrere andere Hindernisse überwunden werden, um den Konsum anzukurbeln. Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
Es gibt jede Menge Hindernisse für eine Verhandlungslösung des Zypern-Problems. Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
Trotz der kulturellen Hindernisse könnten japanische Politiker viele konkrete Maßnahmen ergreifen. Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Vor allem in China stößt Clintons globales Netzwerk bereits auf Hindernisse. Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Solch ein Ansatz würde sprichwörtlich blitzschnell, viele Hindernisse der Forschung überwinden. Такой подход, в буквальном смысле с быстротой молнии, поможет преодолеть многие препятствия на пути к открытию.
Zum Abbau der Hindernisse für trilaterale Kooperation könnten einige aktuelle Entwicklungen beitragen: Некоторые недавние события, возможно, помогут минимизировать препятствия для трехстороннего сотрудничества.
Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Selbst im Kosovo, wo die Hindernisse noch immer gewaltig sind, wurden Fortschritte erzielt. Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!