Примеры употребления "Hillary Diane Rodham Clinton" в немецком

<>
Zählen Sie all dies zusammen, und Sie können davon ausgehen, dass Amerika 2016 sehr viel ärmer sein wird, wenn anstelle von Barack Obama oder Hillary Rodham Clinton John McCain zum Präsidenten gewählt wird. Подводя итог, вы можете подсчитать, что к 2016 году Америка станет значительно беднее, если на президентских выборах победит Маккейн, а не Барак Обама или Хиллари Клинтон.
Besonders viel Beifall lösten seine Worte aus, dass Barack Obamas Ernennung von Hillary Clinton zu seiner Außenministerin, nachdem diese im Vorwahlkampf seine größte politische Rivalin gewesen war, bewiesen habe, dass "Demokratie kein blutiger Sport sein muss". Самые бурные аплодисменты разразились, когда он сказал, что назначение Хиллари Клинтон на пост госсекретаря президента Барака Обамы после того, как она была его главным политическим соперником, доказало, что "демократия не должна быть кровавым спортом".
Aber wir wissen nicht einmal, wer Hillary Clinton als US-Außenministerin ablösen wird, wenn Obamas zweite Amtszeit im Januar formell beginnt, oder wer dem Sicherheitsteam des Weißen Hauses angehören wird. Однако мы даже не знаем, кто будет преемником Хиллари Клинтон, государственного секретаря США, или кто будет включен в состав команды по безопасности Белого Дома, когда Обама официально вступит в должность в начале января.
Was hat Barack Obama bewogen, seine frühere Widersacherin Hillary Clinton zu seiner Außenministerin zu machen, dem Gesicht und der Stimme seiner Außenpolitik, seiner Emissärin gegenüber der Welt? Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире?
Deshalb konnte er sich an Hillary Clinton, der obersten Lenkerin der Parteimaschinerie, vorbeidrängeln. Вот почему ему удалось обойти Хиллари Клинтон, превосходного оператора своей партийной машины.
Zudem hatte Vietnam im Sommer US-Außenministerin Hillary Clinton während ihres Besuchs zugeredet, bei den zunehmenden Seestreitigkeiten zwischen China und Malaysia, den Philippinen, Japan und Vietnam zu intervenieren. А в начале этого лета, принимая государственного секретаря США Хиллари Клинтон, Вьетнам содействовал ее вмешательству в усиливающиеся морские споры между Китаем и Малайзией, Филиппинами, Японией и самим Вьетнамом.
Darüber hinaus könnte eine Frau in seinem Team so manche anziehen, die von der Niederlage von Senatorin Hillary Clinton gegen Senator Barack Obama bei den Vorwahlen der Demokraten enttäuscht waren. Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
US-Außenministerin Hillary Clinton repräsentierte dabei die Vereinigten Staaten. США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон.
In den vereinigten Staaten haben sowohl Hillary Clinton als auch John McCain den bequemsten Weg gewählt und zumindest für den Sommer eine Aussetzung der Benzinsteuer unterstützt. В Соединенных Штатах Хиллари Клинтон и Джон Маккейн нашли простой выход и поддержали приостановление налога на бензин, по крайней мере на летние месяцы.
Dies veranlasste US-Außenministerin Hillary Clinton im Januar 2010, die "Vernetzungsfreiheit" als virtuelles Gegenstück zur besser bekannten Versammlungs- oder Meinungsfreiheit auszurufen. Этот механизм побудил госсекретаря США Хиллари Клинтон в январе 2010 года провозгласить "свободу на подключение к сети" как кибер-эквивалент более привычной свободы собраний и выражения мнений.
Eine härtere Linie hat die Regierung eingeschlagen, als Hillary Clinton das Problem Südchinesisches Meer beim Treffen des Verbandes Südostasiatischer Nationen (ASEAN) im Juli 2010 in Hanoi zur Sprache brachte. Администрация приняла более жесткую линию, когда Клинтон подняла вопрос о Южно-Китайском море на встрече Ассоциации стран Юго-Восточной Азии в Ханое в июле 2010 года.
Tatsächlich hat US-Außenministerin Hillary Clinton bei ihrem ersten Besuch in Peking klargestellt, dass, was China angeht, Ordnung und Stabilität Vorrang haben vor den Menschenrechten. В самом деле, во время своего первого визита в Пекин госсекретарь США Хиллэри Клинтон ясно дала понять, что когда дело касается Китая, то порядок и стабильность играют большую роль, чем права человека.
Aus diesem Grund genehmigte Netanyahu, was die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton als "beispiellosen" Siedlungsbaustopp im Westjordanland (im Gegensatz zu Ostjerusalem) bezeichnete. По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала "беспрецедентным" замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму).
Was Hillary Clinton jedoch von Madeleine Albright oder Condoleezza Rice unterscheidet, sind die Orte, die zu besuchen sie zum Zwecke ihrer Meinungsbildung bereit war. Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
Doch ist bei anderen Kandidaten, insbesondere Hillary Clinton, eine stark atlantizistische Außenpolitik wahrscheinlicher. Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем.
Tatsächlich haben Angehörige der christlichen Minderheit der Kopten und liberaler Parteien im Juni gegen den Besuch von Hillary Clinton in Ägypten protestiert, weil die USA ihrer Ansicht nach gewollt haben müssen, dass die Muslimbruderschaft an die Macht kommt. Действительно, некоторые коптские христиане и партии либералов выступали против Хиллари Клинтон во время ее визита в Египет в июне этого года, потому что, по их мнению, США должны были хотеть, чтобы к власти пришли "Братья-мусульмане".
Wie Hillary Clinton, Obamas rasch verblassende Rivalin im Streit um die Nominierung der Demokraten, zu ihrer Bestürzung feststellen muss, können sich politische Linien bei den wirklich wichtigen Wahlen als überschätzter Artikel erweisen. Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение.
Ich bin nicht Hillary Clinton, die auf solche Dinge keinen Wert legt, weil sie an großen Prozessen arbeitet oder Bundesstaaten führt. Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало:
Wie werden G-8-Gipfeltreffen aussehen, wenn sich die amerikanische Präsidentin Hillary Clinton und die französische Präsidentin Ségolène Royal mit der deutschen Kanzlerin Angela Merkel zu einem eindrucksvollen Frauen-Power-Dreieck zusammenschließen? Как будут выглядеть встречи Большой 8, когда президент США Хиллэри Клинтон и президент Франции Сеголен Руаяль присоединяться к германскому канцлеру Ангеле Меркель в грандиозном треугольнике женской власти?
Diese Veränderungen werden wohl länger anhalten als die Verlegenheit der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton. Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!