Примеры употребления "Herzen" в немецком

<>
Переводы: все408 сердце294 герцен4 сердцевина1 другие переводы109
"Du bist es, oh Herzensbrecher." "Это ты, разбивший мне сердце".
Es liegt mir wirklich am Herzen. Это моя страсть.
nehmen Sie es nicht so zu Herzen не переживайте
Von ganzem Herzen gratuliere ich dir zum Geburtstag. От всей души поздравляю тебя с днём рождения.
Es lag mir am Herzen, an dieser EM teilzunehmen. Я горячо желал поучаствовать в этом Евро.
Ich wusste nicht, dass die Russen soviel Herzensgüte besitzen. Я не знал, что русские так добры.
Er sagte, dass seine Wahl in seinem Herzen lag. Он сказал, что его голос лежит в глубине души.
Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen. Она лелеяла воспоминания о своём муже.
Es ist eine Botschaft, die in unsere Herzen eingemeißelt ist. Мы рисковали многим, чтобы отстоять нашу свободу, и мы не забудем об этом, когда это станет нашей обязанностью.
Der Friede lag den europäischen Gründervätern am meisten am Herzen. Именно к миру в первую очередь стремились отцы-основатели Европы.
Für alle Beweise der aufrichtigen Anteilnahme sagen wir von Herzen Dank Мы выражаем сердечную благодарность за Ваше участие
Und das sind die Themen, die uns eigentlich am Herzen liegen. И это и есть те темы, которые нас по-настоящему волнуют.
Die Arbeit ist eine Herzenssache für uns und unser kleines Team. Это плод любви к нам и нашей маленькой команде,
Dieses Jahr liegt es uns wirklich am Herzen, diesen Titel abzusahnen. В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул.
Ich möchte euch ein paar Leute vorstellen, die mir am Herzen liegen. Я хочу представить вам некоторых людей, которым я сопереживаю.
Frankreich ist unter Sarkozy nun wieder im Herzen des atlantischen Bündnisses angekommen. Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе.
Rechtsgerichtete, religiöse Gruppen in Pakistan hatten einmal Musharrafs erfolgreichen Staatsstreich von Herzen begrüßt. Религиозные группы правого крыла тепло приветствовали успешный государственный переворот, совершенный Мушаррафом.
Wir wissen alle tief in unserem Herzen, dass das Universum so nicht funktioniert. И мы все знаем, внутри себя, что это не то, как ведет себя Вселенная.
Ich konnte diese Bilder nicht aus meinem Kopf bekommen oder aus meinem Herzen. Я никогда не смогу забыть эти картины.
Das sind Menschen von ganzem Herzen, sie leben von diesem tiefen Gefühl der Würdigkeit. Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!