Примеры употребления "Heiligkeit" в немецком

<>
Also, diese Idee von Heiligkeit, unabhängig davon, ob es einen Gott gibt. Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Leider hat seine Heiligkeit recht. К сожалению, его святейшество прав.
Sein Onkel floh mit ihrer Heiligkeit in die Diaspora, die Leute nach Nepal brachte. Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, которые переправляли людей в Непал.
Seine Heiligkeit in seinem Aufzug ist mein neuer Actionheld. Его Святейшество, в рясе - мой новый супермен-герой.
Mitgefühl kann nicht auf Heiligkeit reduziert werden, ebenso wenig wie es auf Mitleid reduziert werden kann. Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
Aber eine Sache will ich mitteilen, weil es dem, was seine Heiligkeit sagte ähnlich ist. Но хочу сказать одно, поскольку это похоже на слова Его Святейшества.
Und Sie kennen auch viele religiöse Menschen die sich hinter ihrer Heiligkeit verstecken anstatt gute Taten zu vollbringen. И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей.
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen. Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Falls also jemand mitmachen will, die grundlegende Idee ist, egal ob es einen Gott gibt, oder nicht, es ist doch etwas Wichtiges und Schönes an der Idee der "Heiligkeit", und unsere Rituale können heilig sein. Поэтому, если кто-то захочет присоединиться, основная идея заключается в том, что существует Господь или нет, всегда есть что-то важное и прекрасное в идее святости, и что наши ритуалы могут быть священны.
Sie wird als Scheinheiligkeit wahrgenommen. Мы принимаем ее за лицемерие.
Die neue Scheinheiligkeit der USA beim Welthandel Новое торговое лицемерие Америки
Scheinheiligkeit bleibt selbstverständlich nicht auf den Westen beschränkt. Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
Auch hört damit die Scheinheiligkeit noch nicht auf. При этом не кончается там и внешнее лицемерие.
"Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen. "Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
Doch konnten diesmal die Entwicklungsländer nicht widerstehen, die Scheinheiligkeit des Ganzen zu kommentieren. Но на этот раз развивающиеся страны не смогли удержаться и не прокомментировать то, насколько всё это лицемерно.
Jetzt ist nicht die Zeit für großes Geschrei, sondern Zeit sich der amerikanischen Scheinheiligkeit zu widersetzen. Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
Insbesondere müssen Muslime und Nicht-Muslime ihre Anstrengungen vereinen, um die Heiligkeit des menschlichen Lebens zu schützen. В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
Busch könnte Reagan genauso, wie er ihn wohl hinsichtlich der verantwortungslosen Haushaltsführung überbietet, auch an Scheinheiligkeit in Handelsfragen übertreffen. Но, точно так же, как он может превзойти Рейгана в плане финансовой безответственности, он может превзойти его и в плане торгового лицемерия.
Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik. Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
Der Todesstoß allerdings kam aus dem reichsten Land der Welt, den Vereinigten Staaten, die sich einmal mehr entschieden, ihre Scheinheiligkeit zu zeigen. Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!