Примеры употребления "Haushaltsdisziplin" в немецком

<>
Haushaltsdisziplin bleibt unverzichtbar, genau wie tief greifende Strukturreformen. Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы.
Das Ziel des Paktes, nämlich in Ländern, welche die gleiche Währung nutzen, Haushaltsdisziplin durchzusetzen, ist ein würdiges. Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
Angesichts des steuerlichen Vermächtnisses der aktuellen Krise sollten alle Anstrengungen unternommen werden, um die Haushaltsdisziplin fest in den Ländern der EU zu verankern. Учитывая налогово-бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово-бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза.
Bereits unter den vorherigen Regeln sind die einer Prüfung unterzogenen Personen gegenüber dem Träger (beispielsweise, im Falle eines operationellen Programmes der Regionalpolitik, dem Regionalrat) dahingehend rechenschaftspflichtig, dass jede Nichteinhaltung des Vergabegesetzes einer Verletzung der Haushaltsdisziplin gleichkommt. При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины.
Seit dem G20-Gipfel in Cannes im vergangenen November etwa hat Europa seine finanziellen Brandmauern um €200 Milliarden erhöht, die griechischen Schulden umstrukturiert, Schritte zur Stärkung seiner Banken und Bankenaufsicht ergriffen, Regeln für mehr Haushaltsdisziplin aufgestellt und eine Reihe von Arbeits- und Produktmarktreformen umgesetzt. Так, например, с момента встречи "Большой двадцатки" в ноябре прошлого года в Каннах Европа увеличила свои финансовые брандмауэры на 200 миллиардов евро (252 млрд долларов США), реструктуризировала долг Греции, предприняла шаги в направлении укрепления банков и банковских правил, установила правила бюджетной дисциплины и реализовала ряд реформ на рынке труда и товарных рынках.
Haushaltsdisziplin klingt nicht so visionär wie "Wirtschaftsregierung". Финансовая дисциплина не звучит так мечтательно, как "экономическое правительство".
Die Behörden erkennen die Notwendigkeit strikter Haushaltsdisziplin und finanzieller Regulierung. Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования.
Es handelt sich hierbei sogar nicht einmal um eine Frage der Haushaltsdisziplin. Ничего из этого не является также вопросом фискальной дисциплины.
Die kürzlich vergebenen Kredite der Weltbank sind an ähnliche Bedingungen geknüpft - an "Haushaltsdisziplin". В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина".
Der Stimulus muss von der EU kommen, da die einzelnen Länder strenger Haushaltsdisziplin unterworfen sein werden. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Als die Eurozone geschaffen wurde, galt es als weithin anerkannt, dass Haushaltsdisziplin eine entscheidende Grundlage dafür ist. Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen. Правительства стран Латинской Америки упорно продолжают отдавать предпочтение фискальной дисциплине и контролю над инфляцией в надежде привлечь иностранные инвестиции.
Anstelle des Internationalen Währungsfonds ist es Deutschland, das sich wie ein Zuchtmeister verhält und ihnen strenge Haushaltsdisziplin aufdrängt. Почему-то вместо Международного валютного фонда Германия выступает в качестве надсмотрщика, устанавливая в них жесткую финансовую дисциплину.
In den letzten Wochen haben europäische Verteidigungsminister vorgeschlagen, dass Erhöhungen des Militärhaushalts von der Haushaltsdisziplin des Euro-Stabilitätspakts ausgeschlossen werden sollten. В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро.
Wenn die EU eine Währungsunion möchte, in der die Staatsschulden hinsichtlich des Risikos relativ homogen sind, muss auch die Haushaltsdisziplin ähnlich homogen gestaltet sein. Если ЕС хочет монетарный союз, в котором суверенный долг относительно однороден в отношении риска, то финансовая дисциплина должна быть такой же однородной.
Dazu gehören bessere Haushaltsdisziplin in den USA, größeres Vertrauen in die Inlandsnachfrage sowohl in Europa als auch in Asien und flexiblere Wechselkurse in Asien. Она должна включать в себя финансовую дисциплину в США, большую опору на внутренний спрос в Европе и Азии, а также более гибкие обменные курсы в Азии.
Solange diese Kombination von Faktoren andauert, können die Regierungen Lateinamerikas ihre Haushaltsdisziplin trotz höherer Ausgaben aufrechterhalten, da das schnelle Wachstum sich in höheren Einnahmen niederschlägt. До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
Sie etablierte außerdem eine neue Tradition der Stabilität in der Wirtschaftspolitik, mit der sie das Bekenntnis zur Haushaltsdisziplin und niedrigen Inflation der konservativen Vorgängerregierung fortsetzte und verstärkte. В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией "облагай налогами и трать на всю катушку", свойственной лейбористской партии.
Bei der Einführung des Euro wurde allgemein geglaubt, es werde nur Haushaltsdisziplin benötigt - relativ zum BIP sollte kein Land ein zu hohes Haushaltsdefizit oder zu hohe öffentliche Schulden haben. Преобладающее мнение заключается в том, что все, что было нужно - это финансовая дисциплина - фискальный дефицит или государственный долг любой страны по отношению к ВВП не должен быть слишком большим.
Trotzdem hat diese erzwungene Haushaltsdisziplin in Kombination mit den Budgetmaßnahmen der einzelnen Bundesstaaten dazu beigetragen, dass es in den USA seit der Großen Depression keine großen Haushaltskrisen mehr gab. Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!