Примеры употребления "Handeln" в немецком с переводом "действие"

<>
Der Unterschied zwischen Denken und Handeln. Это разница между мыслью и действием.
Jede dieser Krisen verlangt dringendes Handeln. Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий.
Globales Handeln für eine globale Erholung Глобальные действия по восстановлению мировой экономики
Zeit zum Handeln im Nahen Osten Время для действий на Ближнем Востоке
Jetzt ist es Zeit, zu handeln. Теперь настал момент для действий.
Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln. Мы сами своими действиями создаём будущее.
In solchen Situationen wird das Handeln flüssiger. В таких ситуациях действия становятся более текучими.
Was ist also zwischen Denken und Handeln? Так что же находится между мыслью и действием?
Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln. Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия.
Zum Handeln bleibt nicht mehr viel Zeit. Осталось совсем немного времени для действий.
Es muss einen Aufruf zum Handeln geben. Должен прозвучать призыв к действию.
Nun ist der Senat vielleicht zum Handeln bereit. Теперь Сенат может быть готов к действиям.
Politisch hat die EZB freie Bahn zu handeln. Политически, дорога для действий ЕЦБ расчищена.
Politisches Gezänk scheint wichtiger zu sein als Handeln. Как кажется, политические споры преобладают над действиями.
Jetzt zu handeln bedeutet auf lange Sicht weniger Ausgaben. Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем.
Heute allerdings ist kollektives Handeln in anderen Größenordnungen möglich. Сегодня, однако, коллективные действия имеют другое измерение.
Sie entkommen, indem sie Institutionen für kollektives Handeln gründen. Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Es geht darum, wie wir Denken und Handeln miteinander verbinden. Дело в связи, которую мы видим между мыслью и действием.
Obwohl sie einige Probleme von kollektivem Handeln gelöst haben müssen. Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!