Примеры употребления "Höhepunkt" в немецком

<>
Переводы: все150 пик42 разгар20 апогей4 другие переводы84
Es muss ein Höhepunkt sein. Здесь две стороны.
Europa ist heute am Höhepunkt seiner Flexibilität. Европа сегодня находится в состоянии максимальной гибкости;
Noch ist der Höhepunkt der wirtschaftlichen Inklusion nicht erreicht. Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения.
Der Hass auf die Konservative Partei hatte seinen Höhepunkt erreicht. Оксфорд лихорадило от ненависти к консервативной партии.
Für einige stellte diese Offenbarung einen Höhepunkt der Wirtschaftstheorie dar. Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
Es ist der Höhepunkt, das Endprodukt, dass das Universum produziert hat. Это - вершина, конечный продукт, созданный вселенной.
Meiner Meinung nach bezeichnet dieses Bild den Gipfel, den Höhepunkt, dieser klinischen Ära. И эта картина, мне кажется, описывает саму суть той клинической эры.
Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte. Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Mit dem Rückgang der Neukredite erreichten die Häuserpreise ihren Höhepunkt und begannen dann, nachzugeben. Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать.
Einige Erdölexperten behaupten, dass die Weltölproduktion in ungefähr zehn Jahren ihren Höhepunkt erreichen wird. Некоторые нефтяные эксперты утверждают, что мировая добыча нефти достигнет своего максимума через десять лет или около того.
Die Zahl der nicht bedienten Subprime-Hypotheken wird in diesem Frühjahr ihren Höhepunkt erreichen. Самое большое количество дефолтов субстандартных ипотек ожидается этой весной.
Die lautstarken Forderungen empörter Politiker und Menschenrechtsaktivisten nach einer derartigen Konferenz hatten ihren Höhepunkt erreicht. Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо.
Im September 2008, auf dem Höhepunkt der Finanzkrise, kippte die US-Investmentbank Lehman Brothers um. Американский инвестиционный банк Lehman Brothers приказал долго жить в сентябре 2008 года на гребне финансового кризиса.
Ich gewann in der Kategorie "Künstler des Jahres", und damit war ich am Höhepunkt angelangt. В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
Seinen absoluten Höchststand erreichte er auf dem Höhepunkt der Aktienblase im Jahr 2000 mit 135 Punkten. Он равнялся 135 на своем самом высоком уровне, в 2000 году, в тот самый момент, когда раздулся пузырь фондовой биржи в период смены тысячелетия.
Der Höhepunkt meiner Karriere, so stellte sich heraus, war, als ich nach New York berufen wurde. Но вершиной моей карьеры, как оказалось, стало мое назначение в Нью-Йорк.
Wir beraten mehrere Inselstaaten in Verhandlungen über den Klimawandel, was in Kopenhagen seinen Höhepunkt finden soll. Мы консультируем различные островные государства в переговорах по вопросам климатических изменений, которые должны достигнуть кульминации в Копенгагене.
Es gibt heute rund 23.000 Kernwaffen, 40.000 weniger als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges. В настоящее время в мире примерно 23 000 ядерных боезарядов, что на 40 000 меньше, чем было во времена холодной войны.
Mein Gefühl der Entrüstung über die Rechte von Frauen erreichte den Höhepunkt, als ich etwa elf war. Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет.
Ihren Höhepunkt hatte diese Rolle mit einer Person erreicht, die, vielleicht nicht zufällig, als Schauspielerin ausgebildet war. Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!