Примеры употребления "Gruppierung" в немецком

<>
Переводы: все53 группировка25 другие переводы28
Unsere Zusammenspiel und die Gruppierung dieser Interaktionen. Это наши взаимодействия и кластеризация этих взаимодействий.
keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren. не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Die führende oppositionelle Gruppierung, al-Wifaq, verfügt über 18 Sitze im 40 Mitglieder umfassenden Parlament. Лидирующая оппозиционная группа аль-Вифак имеет 18 мест в 40-местном парламенте.
2001 brachte eine nichtstaatliche Gruppierung mehr Amerikaner um, als die japanische Regierung in Pearl Harbor tötete. В 2001 году негосударственная группа убила больше американцев, чем японское правительство в Перл-Харборе.
Chamenei wird voraussichtlich nach Ahmadinedschads Niedergang eine neue Gruppierung gründen, die mit den traditionellen Konservativen konkurriert. Скорее всего, Хаменеи создаст новую фракцию для борьбы с традиционными консерваторами после упадка Ахмадинежада.
Sobald das geschehen ist, kann jeder Staat - oder sogar eine raffinierte terroristische Gruppierung - den Rest erledigen. После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
eine Gruppierung, die die Fehler des kommunistischen Systems bedauert und die sich für die Einführung einer gesunden Demokratie engagiert. группа, раскаивающаяся в ошибках, совершенных коммунистической системой, группа, подчиненная идее установления здоровой демократии.
Wie vorherzusehen war, stellen die Intellektuellen, normalerweise die liberalste gesellschaftliche Gruppierung, keine tödliche Bedrohung mehr für die Herrschaft der Partei dar. Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии.
Es würde darüber hinaus die iranischen Revolutionären Garden als terroristische Gruppierung klassifizieren und weitere Exportbeschränkungen gegen die zivile Luftfahrtbranche des Landes verhängen. Также этот законопроект определил бы Революционную охрану Ирана как террористическую группу и наложил бы еще более строгие лимиты на экспорт индустрии гражданской авиации страны.
Glücklicherweise scheint sich endlich eine Gruppierung einflussreicher Wissenschaftler, Ökonomen und Politiker zu formieren, die für eine vernünftigere Herangehensweise an das Problem steht. К счастью, кажется, наконец, появляются собрания влиятельных ученых, экономистов и политиков, которые имеют более разумный подход к этой проблеме.
Eine Gruppierung aus der Reisebranche begrüßte die Änderungen und bezeichnete sie als vernünftige Anpassung für Reisende, die heute umfangreich mit Technik ausgestattet wären. Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств.
Diese Gruppierung wird sich mit Kräften der Demokratisierung sowohl im Inland als auch im Ausland zusammenschließen, um ein wahres demokratisches System zu schaffen. Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
Die nigerianischen Behörden haben die Gruppierung in der Tat lange Zeit über als Gemeinschaft von Illuminaten erachtet, der keine besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden müsse. Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса.
Mexiko, die ausländische Heimat der größten FARC-Abordnung in Übersee, drohte mit der Ausweisung der FARC, falls die Gruppierung den Friedensprozess nicht voranbringen würde. Мексика, предоставляющая убежище самой большой заграничной делегации FARC, пригразила им выдворением из страны в том случае, если эта группа не сможет добиться прогресса в переговорном процессе.
Dies ist meiner Meinung nach eine soziale Gruppierung, die ein Rückzugsgefecht gegen die wachsende soziale Macht der Frauen, Einwanderer und Angehörigen anderer Religionen führt. Эта социальная группа, по-моему, ведет борьбу в арьергарде с растущей социальной силой женщин, иммигрантов и верующих иных конфессий.
Und gerade weil diese von Kult in Massen-Protestbewegung verwandelte Gruppierung eine traditionelle Resonanz besitzt, stellt sie eine solche Bedrohung für das Parteietablissement dar. И это именно потому, что массовое движение протеста, направленного на культ личности, имеет традиционный резонанс, который представляет большую угрозу Партии.
Bei ihr handelt es sich um eine multinationale Gruppierung von 30 Ländern, die vor beinahe einem halben Jahrhundert gegründet wurde und der die Schweiz als Mitglied angehört. ОБСЕ - это учреждённое почти полвека назад многонациональное объединение из 30 стран, одним из членов которого является Швейцария.
In Italien sorgt eine merkwürdige Regel dafür, dass die Gruppierung, die eine Handvoll mehr Stimmen als die andere hat, einen Bonus von mehreren Dutzend Sitzen im Unterhaus bekommt. В Италии странное правило позволяет той группе, у которой есть на горстку голосов больше, чем у другой, получить приз в виде нескольких десятков мест в нижней палате.
Die Anführer der Hamas, der islamistischen Bewegung, die seit 2007 den Gazastreifen kontrolliert, wird von sich behaupten, die Israelis zurückgedrängt zu haben, obwohl seine Gruppierung selbst große Verluste verzeichnen musste. Лидеры исламистского движения Хамас, пришедшего к власти в секторе Газа в 2007 г., заявят от том, что они вынудили Израиль отступить, несмотря на понесенные ими потери.
Bei den Wahlen im letzten Jahr konnte die Freiheitsunion jedoch nur weniger als 5% der Stimmen auf sich vereinigen - was viel eher dem ``normalen" Zulauf einer liberalen politischen Gruppierung entspricht. Однако во время выборов в прошлом году ``Союз Свободы" получил менее 5% голосов, что гораздо ближе к ``нормальному" уровню поддержки, получаемой либеральным политическим движением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!