Примеры употребления "Grenze" в немецком

<>
Die Landgrenzen Chinas sind nicht bedroht. Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Die ganze Zeit war eine Grenze vorgegeben. На протяжении всего пути создания машины создателям приходилось помнить о её конечной цене.
Wo die Demokraten die Grenze ziehen sollten "Линия на песке" проведенная демократами
Wo und wie können wir die Grenze ziehen? Где и как мы можем провести черту?
Eine solche Grenze ist die Anstiftung zur Gewalt. Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
Das heisst, die Grenze ist nicht da draussen. Это значит, что линия не где-то там.
Wo ziehen wir die Grenze zwischen Westen und Osten? Где провести черту между Западом и Востоком?
Gibt es eine Grenze für uns, wie wir zusammen leben? Существует ли грань нашего сосуществования?
Dennoch erfährt diese Metapher durch eine einfache Tatsache ihre Grenze: Однако, метафора ограничена простым фактом:
und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения.
Der Ginikoeffizient hat die gefährliche Grenze von 0.4 schon überschritten. Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4.
Und versprechen wir, dass unsere Solidarität nicht an unseren Landesgrenzen endet. И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein. Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Die Erklärungen reichen von anthropologischen Faktoren bis an die Grenze des Rassismus: Объяснения варьируются от антропологических до рискованно расистских:
Toleranzgrenze - Sie brauchen immer mehr und mehr und mehr - Rückzug und schließlich Rückfall. воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв.
Da es keinen Raum zur Ausdehnung gibt, steigt die Bevölkerungsdichte bis an ihre Grenze. Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию.
Und vernünftige Menschen in vielen Schwellenländern fragen sich, ob wir diese Grenze überschritten haben. И здравомыслящие люди во многих столицах развивающихся стран задаются вопросом, пересекли ли мы эту линию.
Sie können diese Grenze nicht passieren, die 100.000 Rupien, 2.000 Dollars heißt. Её просто нельзя было превысить Нельзя, чтобы она стоила больше, чем 100 000 рупий, или 2 000 долларов.
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten. Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Die lateinamerikanischen Länder müssen den Transport von Waren über die Landesgrenzen billiger und einfacher gestalten. латиноамериканские страны должны сделать перемещение товаров через национальные границы более дешевым и более легким.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!