Примеры употребления "Gleichgewicht" в немецком

<>
Переводы: все305 баланс145 равновесие86 другие переводы74
Seit Ausbruch der Krise in Griechenland vor fast zwei Jahren haben es die Staats- und Regierungschefs der EU nicht geschafft, eine Lösung vorzuschlagen, die Sparmaßnahmen mit Wirtschaftswachstum ins Gleichgewicht bringt. С тех пор как разразился кризис в Греции почти два года назад, лидеры ЕС не смогли предложить решение, которое бы смогло уравновесить меры жесткой экономии с экономическим ростом.
Trotz ihrer vielen Schlappen in den letzten Jahren bleiben die USA die einzige Macht, die in der Lage ist, sich an die Spitze einer globalen Strategie zu setzen, die darin besteht, weiche und harte Macht ins Gleichgewicht zu bringen. Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Kein Gleichgewicht des Schreckens mehr? "Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Gleichgewicht zwischen Staat und Markt Балансирование между государством и рынком
Die Natur bleibt immer im Gleichgewicht. В природе все всегда сбалансировано.
Eine zweite Fähigkeit ist ein gleichmäßiges Gleichgewicht. Второй навык - это уравновешенность.
Wie man ein Gleichgewicht zwischen Asiens Rivalen herstellt Уравновешивание азиатских соперников
Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Wie die Eurozone ins Gleichgewicht gebracht werden kann Реструктуризация еврозоны.
Und wenn die Angiogenese aus dem Gleichgewicht gerät. А когда он нарушен,
Zudem schuf ein "Gleichgewicht der Ungleichgewichte" eine Art Gleichheit. Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними.
Wo sich das neue Gleichgewicht einstellen wird, bleibt abzuwarten. Все гадают о том, где будет найдена новая золотая середина.
Ich antwortete, dass ich an einen "Dollar im Gleichgewicht" glaube. Я отвечал, что верю в "равновесный доллар".
Wenn diese aus dem Gleichgewicht geraten, dann haben sie zwei Optionen. Когда же модель перестаёт работать, у вас есть два варианта.
Überdies muss ein stabileres Gleichgewicht zwischen kapital- und arbeitsintensiven Aktivitäten herrschen. Кроме того, должно быть лучшее соотношение между капиталоемкими и трудоемкими показателями.
Und in diesen Situationen ist die Angiogenese aus dem Gleichgewicht geraten. При этих условиях ангиогенез нарушен.
Unsere Welt ist nicht nur aus dem Gleichgewicht geraten, sie ist gefährdet. Мир не просто не сбалансирован, он в опасности.
Die deutsche Teilung schuf annährend ein demographisches Gleichgewicht zwischen Franzosen und Westdeutschen. Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ.
Dinge können nur dann passieren, wenn sich diese Interaktionen in perfektem Gleichgewicht befinden. Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено.
Allerdings ist diese Regierung auch Ausdruck der Strategie der Muslimbruderschaft, dieses Gleichgewicht zu verschieben. Но в то же время оно воспроизводит стратегию движения "Братья-мусульмане" по изменению расстановки сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!