Примеры употребления "Gewisse" в немецком

<>
Darin liegt eine gewisse Wahrheit. В этом есть доля истины.
Ein Mittelwert, der gewisse Differenzen vertuscht: Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения;
Das hat also eine gewisse Tradition. Так что это что-то вроде традиции.
Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen. Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания.
Ich fühlte eine gewisse Beklemmung in der Brust. Я почувствовал какое-то стеснение в груди.
Die Eurozone würde zumindest eine gewisse Stabilität erlangen. По крайней мере, еврозона станет более стабильной.
Ich nehme mir gewisse Freiheiten und greife ein. Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
Und auf gewisse Weise ist das unsere Aufgabe. И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ.
In unserer Gemeinschaft ist nun eine gewisse Kultur entstanden. И в нашем сообществе родисаль особая культура.
Und das befördert eine gewisse Art von Panik-Konstruktion. Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
Gleichzeitig hat Sarkozy eine gewisse Bereitschaft zu Strukturreformen gezeigt. В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
Ohne Geld wären vermutlich gewisse positivere menschliche Eigenschaften notwendig. Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека.
Heute existiert eine Dynamik, die eine gewisse Ähnlichkeit aufweist: Сегодня существует несколько сходная динамика:
Und man braucht gewisse Voraussetzungen um erfolgreich zu sein. И для успеха необходимо планирование.
Gewisse Kinder zeichnen sich durch ihre enorme Unbeholfenheit aus. Некоторые дети выделяются своей чрезмерной неуклюжестью.
Man benötigt gewisse Infrastrukturen, um eine neue zu implementieren. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
Es schien eine gewisse Grundlage für diese Angst zu geben. Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
Nicht überraschend bestehen zwischen China und der Eurozone gewisse Gemeinsamkeiten. Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего.
Die quantitative Lockerung würde also gewisse - vermutlich recht geringe - Bilanzeffekte haben. Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
Es ist also eine Art praktischer Ansatz, um gewisse Sachen anzustoßen. Вот практический подход для начала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!