Примеры употребления "Gespräches" в немецком

<>
Anbei eine kurze Aufzeichnung mit den Hauptpunkten unseres Gespräches В приложение короткое резюме с основными вопросами наших переговоров
Ihre Sekretärin legte den Hörer während unseres Gespräches auf Ваша секретарь положила трубку во время нашего разговора
Letzte Woche hatta Alain Juppé anlässlich eines Gespräches mit Präsident Goodluck Jonathan in Nigeria vor Boko Harem gewarnt und sich bereit gezeigt",sämtliche Hinweise mitzuteilen". На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией.
Ich würde gerne mit euch einige Teile dieses Gespräches teilen. И я хочу поделиться с вами, некоторыми кусочками из разговора, с которого мы начали.
Also fingen die Gespräche an. Таким образом, начались переговоры.
Das Gespräch wurde immer lebhafter. Разговор становился всё оживлённее.
In einem Gespräch protestierte er: В беседе он возражал:
Aber Gespräche können unterschiedlich ablaufen. Но переговоры можно вести по-разному.
Gut Gespräch kürzt den Weg В разговорах время бежит незаметно
Und ich hatte großartige Gespräche. И у нас были прекрасные беседы.
die Gespräche zwischen Syrien und Israel scheiterten; сирийско-израильские переговоры провалились;
Es gibt keine Gespräche mehr. Нет разговора.
Das müsste das Gespräch doch in Gang bringen! Это должно помочь их беседе!
Die USA sollten auf bilaterale Gespräche drängen. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Ich hatte ein langes Gespräch mit ihr. У меня с ней был долгий разговор.
Solche Gespräche sind etwas, das alle Krebspatienten durchmachen müssen. Такие беседы - это нечто, с чем приходится столкнуться всем больным раком.
Wenn Schlachten verloren waren, begannen die Gespräche. Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
Das Gespräch ging wieder zum Thema zurück. Разговор вернулся в нужное русло.
Im Januar habe ich ein ermutigendes Gespräch mit ihm geführt. В январе у меня с ним была обнадеживающая беседа.
Direkte Gespräche bergen zudem einige wohlbekannte Risiken. Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!