Примеры употребления "Gesellschaften" в немецком с переводом "компания"

<>
Ich habe meine Freunde dazugeholt und Gesellschaften aufgebaut. Я привлек друзей, и создал компании,
Es wurden 11 Gesellschaften und ich gründete eine Stiftung. и потом компаний стало 11, и я основал фонд.
Fünf Gesellschaften haben zur Verwirklichung dieses Projektes ihre Kräfte vereint. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Der Beitrag der ausländischen Gesellschaften sollte aus weiteren Investitionen bestehen. Вкладом со стороны иностранных компаний должны были быть дальнейшие инвестиции.
Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber. Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты.
Milliarden von Dollar werden jedes Jahr durch Gesellschaften abgeschöpft, die angeblich von Gazprom-Managern kontrolliert werden. Миллионы долларов выкачиваются каждый год через компании, которые контролируются руководителями Газпрома.
Weil Chinas Binnenmarkt so riesig ist, haben viele Gesellschaften ihre Aufmerksamkeit noch nicht nach Übersee gerichtet. Поскольку внутренний рынок Китая огромен многие компании пока не выходят на международный рынок.
Niemand wäre mehr an US-Staatsanleihen interessiert und weniger Ausländer kauften US-Aktien oder Gesellschaften und Grundvermögen. Допустим, облигации США перестанут покупаться на аукционах Казначейства, и меньшее число иностранцев начнет приобретать американские ценные бумаги, компании или недвижимость.
Gesellschaften dieser Art sollten weniger öffentliche Unternehmen und eine weniger ausgeprägte oder gar keine Besitz trennung aufweisen. В таких обществах должно быть меньше открытых акционерных компаний, и разделение собственности и контроля должно быть либо менее значительно, либо не существовать вообще.
Wenn ausländische Gesellschaften ein Geschäft abschließen, das zu gut ist, um wahr zu sein, läuft häufig unter der Hand irgendetwas ab. Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки.
Wohin bewegen sich unsere Gesellschaften, wenn Firmeninhaber meinen, dass Qualität zu teuer kommt und Arbeiter verunsichert werden müssen, damit sie ihre Ansprüche herunterschrauben? Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
Diese fünf Gesellschaften haben eine Unternehmensgemeinschaft gebildet, die sich Nord Stream nennt und die mit dem Bau sowie Betrieb der Gasfernleitung beauftragt ist. Эти пять компаний создали совместное предприятие, названное Северным Потоком, которому было поручено построить и эксплуатировать газопровод.
Was haben die Investoren bloß erwartet, als sie Anteile an Gesellschaften mit Namen wie "Limitless World", einer der bankrotten Immobilientöchter von Dubai World, erwarben? Чего именно ожидали инвесторы, скупая облигации компаний с названиями вроде Limitless World ("Беспредельный мир"), - одной из обанкротившихся дочерних риэлтерских компаний корпорации Dubai World?
"Big Blue" (wie IBM auch genannt wird) erlaubte es anderen Gesellschaften (namentlich der noch in den Kinderschuhen steckenden Firma Microsoft), seine Software zu entwickeln. "Биг-Блю" (как прозвали IBM) позволила другим компаниям (и особенно зарождающейся компании Microsoft) развивать своё программное обеспечение.
Nachdem die Gesellschaften nun enorme Ölvorkommen entdeckten, melden die von Yar'Adua ernannten nigerianischen Technokraten die Ansprüche des Staates auf ein größeres Stück vom Kuchen an. Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
Selbst wenn man Vergünstigungen und Vorrechte übergeht, können Mehrheitsaktionäre aus Transaktionen mit anderen Gesellschaften, die sie noch besitzen, privaten Nutzen ziehen, etwa durch besondere Preisgestaltung oder bevorrechtigte Kreditbeziehungen. Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов.
Weiterhin sind hier die deutschen Gesellschaften E. ON und BASF angegliedert (je zu 15,5%), ebenso wie die niederländische Gasunie und die französische Firmengruppe GDF Suez (je zu 9%). Остальные - это немецкие компании E.ON и BASF (15,5% каждая), нидерландская Gasunie и французская Group GDF Suez (9% каждая).
Um den Wert ihrer Anteile in die Höhe zu treiben, haben diese Aktionäre das Drängen, die weltweiten Lohnkosten dieser Gesellschaften und die Zahl der dort beschäftigten Mitarbeiter zu reduzieren, unterstützt. Для увеличения стоимости своих ценных бумаг эти акционеры поддержали движение, направленное на снижение суммарных выплат работникам всего мира и уменьшение количества рабочих, нанимаемых компаниями.
Doch in Gesellschaften mit einer gut organisierten Arbeitnehmerschaft haben die Hauptanteilseigner - diejenigen, die am meisten zu verlieren haben, wenn die Expansion fehlschlägt - allen Grund, ihre Firmenmanager an der kurzen Leine zu halten. Но в странах, твердо стоящих на защите интересов рабочих, у основных акционеров - тех, кто теряет больше других в случае возникновения проблем с расширением деятельности компании - есть основания держать менеджеров на коротком поводке.
und mein Freund Kvamme, der dabei half, mich dieser Konferenz vorzustellen, brachte mehrere Firmenchefs und Geschäftsführer von einigen der Gesellschaften hier im Silicon Valley mit, um mit mir zu frühstücken, oder ich mit ihnen. и мой друг, Марк Квамме, который познакомил меня с нынешней конференцией, привёл нескольких генеральных директоров и лидеров некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине, чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!