Примеры употребления "Geschäftsleute" в немецком

<>
Переводы: все102 бизнесмен79 деловой человек5 другие переводы18
Politiker und Geschäftsleute werden darüber klagen. Политики и бизнесмены будут жаловаться.
Politiker, hohe Beamte, Geschäftsleute und religiöse Oberhäupter - kurzum, die Stimmen der Zivilgesellschaft. политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами - коротко говоря, голосами гражданского общества.
Chinesische und ausländische Geschäftsleute klagen auch nicht. Ни китайские, ни иностранные бизнесмены не требуют перемен.
Ebenso wird in Frankreich häufiger offene Verachtung für geldgierige Geschäftsleute und Wettbewerb gezeigt als in Amerika. Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
Geschäftsleute, Medienmogule und Architekten strömen in das Land. Бизнесмены, медиа-магнаты и архитекторы стекаются туда.
Das ist ein Grund, warum Geschäftsleute in so vielen Teilen der Welt klare und einheitliche Umweltstrategien fordern. Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику.
Flores bietet dagegen rechtliche Sicherheit für Geschäftsleute und Investoren. Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона.
Die soziale Rechtfertigung für die Konzentration von Reichtum, die im "Evangelium des Reichtums" dargelegt wird, findet in den Vereinigten Staaten mehr Unterstützung als anderswo, was die im Verhältnis größere Bewunderung der Amerikaner für Geschäftsleute widerspiegelt. Основанное на гражданских чувствах обоснование концентрации богатства, предлагаемое в "Евангелии богатства", пользуется большей поддержкой в Соединенных Штатах, чем в других странах, что отражает сравнительно большее восхищение американцев деловыми людьми.
Die sind die Nomadenmädchen, die zu Prostituierten für afghanische Geschäftsleute wurden. Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Vor zwanzig Jahren hätten solche Entwicklungen vor allem Banker und Geschäftsleute interessiert. Двадцать лет назад подобные новости заинтересовали бы в основном только банкиров и бизнесменов.
Leider setzt diese Art von Reaktion auf korrupte Geschäftsleute einen Teufelkreis in Gang: К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Außerdem kommen jedes Jahr ca. 30 Millionen Besucher (Studierende, Geschäftsleute, Touristen) ins Land. Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год.
Heute tragen Wissenschaftler, Technologen, Geschäftsleute, Ingenieure keine persönliche Verantwortung für die Konsequenzen ihrer Handlungen. На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Lassen Sie es mich kurz für unsere Geschäftsleute im Publikum zusammenfassen in 3 Grundregeln. Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами.
Als Geschäftsleute von dieser "Standpauke" erfuhren, verließ sie der Mut, Rybkins Partei zu finanzieren. Когда бизнесмены узнали о переодевании Рыбкина, они побоялись финансировать его партию.
Wer sind diese Geschäftsleute, die Präsident Jiang Zemin hofiert und wie gehen sie vor? Кто же эти бизнесмены, с которыми заигрывает президент Цзян Цземинь, и как они работают?
Plötzlich waren brasilianische Waren billiger als argentinische, und Brasiliens Konsumenten und Geschäftsleute reduzierten ihre Käufe. К сожалению, бразильские товары были дешевле, чем аргентинские, и бразильские потребители и бизнесмены сократили объем закупок.
"Es geht nicht mehr ums Geldverdienen, es geht ums Überleben," sagte einer der Geschäftsleute dem Gericht. "Речь больше не идет о том, чтобы заработать деньги, речь идет о том, чтобы выжить", сказал суду один из бизнесменов.
Aber Bildung liefert nun einmal wirtschaftliches Wachstum nicht in der Weise, wie unsere Politiker - und Geschäftsleute - es glauben: Но образование просто не может обеспечить экономический рост так, как наши политические деятели и бизнесмены того ожидают:
Vor sieben Jahren waren wir junge nigerianische Geschäftsleute, die an der Westküste Afrikas mit elektronischem und medizinischem Gerät handelten. Семь лет назад мы были молодыми нигерийскими бизнесменами, занимающимися торговлей электроникой и медицинским оборудованием на западном побережье Африки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!