Примеры употребления "Gefallen" в немецком

<>
Er ist ins Wasser gefallen. Он упал в воду!
Europa musste also handeln, auch wenn es ihm sichtlich schwer gefallen ist. Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Das beginnt mir zu gefallen. Мне это начинает нравиться.
Diesmal ist selbst jene letzte Bastion gefallen. На сей раз пал даже этот последний оплот.
Das wird Papa nicht gefallen. Это папе не понравится.
Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben. За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Die Zahl der Leoparden ist von 700.000 auf nur 50.000 gefallen. Количество леопардов уменьшилось с 700 тысяч до примерно 50 тысяч.
Tatsächlich sind sie um 0,01 bis 0,1°C pro Jahrzehnt gefallen. Фактически, она понижалась где-то на 0,01-0,1°C в десятилетие.
Er ist im Kampf gefallen. Он погиб во время сражения.
tun Sie mir einen Gefallen сделайте одолжение
Tom ist in den Pool gefallen. Том упал в бассейн.
Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
Man kann nicht allen gefallen! Нельзя нравиться всем.
Nun, der Energiepreis ist über die Zeit gefallen. В течение длительного времени цена на энергию падала.
- "Ja, er hat ihr gefallen." - Да, понравился.
Zugegebenermaßen hat den israelischen Regierungen die Vorstellung, mit allen Feinden gleichzeitig Friedensverhandlungen zu führen, nie gefallen, wenn auch nur aus dem Grund, dass der Preis für die erforderlichen Zugeständnisse unerträglich wäre. Общеизвестно, что израильское правительство никогда не любило идею о мирных переговорах одновременно со всеми своими врагами, хотя бы только потому, что политическая цена, которую пришлось бы заплатить за требумые уступки была бы слишком высокой.
Infolgedessen stagniert die Steuerquote in den meisten Ländern im subsaharischen Afrika und in Lateinamerika oder sie ist sogar gefallen. В результате, в большинстве стран Латинской Америки и Африки южнее Сахары показатель "налоги/ВВП" находится в застое или же уменьшился.
Der Kurs des Dollars stieg zunächst, doch seit 2002 ist er im Wesentlichen stetig gefallen. Первое время курс доллара начал расти, но с 2002 года он по большей части устойчиво понижался.
Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen. Его единственный сын погиб на войне.
Tun sie mir den Gefallen сделайте одолжение
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!