Примеры употребления "Gefühle" в немецком с переводом "эмоция"

<>
Er wollte die Gefühle beim Spielen einfangen. Он хотел запечатлеть эмоции, вызываемые игрой.
Jetzt erzähle ich euch was über Gefühle. Вот что я вам скажу про эмоции.
Schätzt mal, wie viele Gefühle die Leute erleben? Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди?
Das ist nur eine Art, seine Gefühle rauszulassen." Это просто способ выплеснуть эмоции".
Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen. Иногда я не могу сдержать эмоций.
Also ich sehe Gefühle als eine hochentwickelte Untergruppe ihrer Fähigkeiten. В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека.
Also bekommen sie fünf oder sechs gute verflixte Gefühle, stimmt's? То есть у них есть пять или шесть хороших эмоций, так?
Die zweite Erkenntnis ist, dass Gefühle im Zentrum unseres Denkens sitzen. Второе - то, что эмоции являются центром нашего мышления.
Musik ist jedoch nicht das einzige Geräusch, das unsere Gefühle beeinflusst. Но не только музыкальные звуки влияют на ваши эмоции.
Die Gefühle können von mir zu Ihnen hin fließen und wieder zurück. Эмоции перетекают от меня к вам и обратно.
Alle Leidenschaften, Gefühle und Instinkte werden auf die Seite der Zuschauer geschoben. Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
Auf die eine Seite schreiben sie ermutigende Gefühle, auf die andere Seiten entmutigende. И с одной стороны они бы выписали вдохновляющие эмоции, а с другой - делающие их слабее.
Und doch konnten, da Koestler Recht hatte, diese Gefühle nicht einfach unterdrückt werden. Однако и Кестлер был прав, эти эмоции нельзя было легко разрушить.
Ich bin hier, weil ich glaube, dass Gefühle die Kraft des Lebens sind. Я здесь, потому что я верю, что эмоции это сила жизни.
Er sagte, weil wir soziale Wesen sind, teilen wir die Gefühle der anderen. Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями.
Meine Mutter dachte also, es täte mir gut, meine alltäglichen Erlebnisse und Gefühle aufzuschreiben. Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции.
Es geht also manchmal ganz schön heiß her in der Welt der menschlichen Gefühle. Иногда получается довольно страстно и эмоционально в мире человеческих эмоций.
Die eigenen Gefühle zu lesen und auszubilden, ist eine der zentralen Aktivitäten der Weisheit. И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
sie nehmen unsere Identität und verändern unsere Gefühle - und verändern, wer wir sind als Menschen. они влияют на нашу индивидуальность и меняют эмоции - они меняют нас как людей.
Aber Aufmerksamkeit erregende Gefühle (wie etwa Verärgerung) sind nicht die einzigen Faktoren, die Anlageentscheidungen bestimmen. Но сильные эмоции (такие как злость) - не единственный фактор, определяющий принятие инвестиционных решений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!