Примеры употребления "Gebeten" в немецком

<>
Um baldige Erledigung wird gebeten Просьба о безотлагательном решении вопроса
Darum wird Lugowoj um Autogramme gebeten. Именно поэтому у Лугового и берут автографы.
Also hab ich mein Publikum gebeten: И я обратился к своим читателям:
Um Zu- oder Absage wird gebeten Просьба известить нас о Вашем приходе
Dann wurde ich gebeten, ihn zu retten. Они пришли и сказали, что я должен спасти его.
Sie zog einen Schmollmund, als sie gebeten wurde abzuwaschen. Она надула губы, когда ей сказали помыть посуду.
Unterdessen würden die Leute darum gebeten, so viele Hunde wie möglich aufzunehmen. В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно.
Schon mehrfach haben wir Sie gebeten, uns neue Preislisten und Prospekte zuzusenden Мы неоднократно обращались к Вам с просьбой передать нам новый прайс-лист
Innerhalb eines Jahres hatte Deutschland um ein Moratorium gebeten und es auch bekommen. В течение года Германия запросила и получила мораторий.
Die Armen werden durch die Kürzungen von Sozialprogrammen und einen schwachen Arbeitsmarkt zur Kasse gebeten. Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
"Ich habe getan, worum Sie mich gebeten haben, und mir angesehen, was es so gibt. Я посмотрел, что там есть.
LaBelles Rechtsanwalt und Vertreter antwortete nicht auf Anrufe, in denen um eine Stellungnahme gebeten wurde. Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев.
Ich wurde vor einigen Jahren darum gebeten, bei einer Konferenz in Sacramento einen Vortrag zu halten. Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt. "Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
So wurde ich gemeinsam mit einer Gruppe von Polizeiexperten gebeten, bei der Lösung des Problems mitzuwirken. Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос.
Ich habe auch Bilder aus der Bibliothek für diejenigen unter Ihnen, die um Bilder gebeten haben. У меня также есть изображения библиотеки для тех из вас, кто спрашивал о них.
Sie haben nicht darum gebeten, aber wie sie selbst zugeben, brauchen sie jegliche Unterstützung, derer sie habhaft werden können. Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь.
Einer meiner Freunde war Designer bei IKEA und wurde von seinem Chef gebeten, ein Ordnungssystem für Kinder zu entwickeln. Один из мох друзей работал дизайнером в IKEA, и его босс дал ему задание - помочь спроектировать детскую мебель, в которой можно хранить вещи.
Deutschland ist besorgt, dass es ohne strenge Überwachung von Banken und Budgets von seinen verschwenderischeren Nachbarn zur Kasse gebeten wird. Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей.
Was ihr seht ist effektiv eine Repräsentation davon wie gut sich die Leute indem gemacht haben, worum sie gebeten worden sind. В итоге получилось изображение того, насколько хорошо люди исполнили то, что им было поручено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!