Примеры употребления "Front national" в немецком

<>
Und mit diesem Wechsel könnte sich auch das Schicksal des Front National wenden. И с этим изменением судьба Национального фронта, возможно, тоже начнет меняться.
Tatsächlich ist der Front National immer genau dort am stärksten, wo die Kommunistische Partei einst die führende Kraft war. Национальный фронт наиболее силен как раз в том, в чем когда-то ведущей силой была Коммунистическая партия.
Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Allerdings gelingt ihr ein Durchbruch beim Griff nach der Macht nicht, wie das Scheitern der Front National in Frankreich bewiesen hat. Но как показывает неудача партии Национальный Фронт во Франции, они не могут одержать победу, заявляя свои претензии на власть.
Überdies bringt sie einen frischen antikapitalistischen Ton in die Rhetorik des Front National und das erweist sich in Frankreich immer als sehr publikumswirksam. И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Bei den landesweiten Kantonalwahlen (Wahl der Generalräte) errang der Front National 11 Prozent der abgegebenen Stimmen, aber nur 0,1 Prozent der Sitze. В результате общенациональных выборов местных властей (так называемых "генеральных советников"), крайне правый Национальный фронт набрал 11% голосов, но получил лишь 0,1% мест.
Das politische Problem besteht darin, dass sich die zweite Lösung noch nicht an deutsche Wähler verkaufen lässt, geschweige denn an nationalistische Randparteien wie Frankreichs Front National und Finnlands "Wahre Finnen". Политическая проблема состоит в том, что второе решение еще не может быть продано немецким избирателям, не говоря уже о националистических мелких политических партиях, таких как Национальный фронт Франции и Истинные финны Финляндии.
Um ihre gemeinsame Vorherrschaft zu erhalten, haben sie sich mehr oder weniger auf eine Strategie der "Republikanischen Front" geeinigt, die darauf abzielt, den Front National in der zweiten Runde sämtlicher Wahlen auszuschließen. С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
Diese Diskrepanz zwischen der Stärke der Front National hinsichtlich der Wählerstimmern und der tatsächlichen Zahl der errungenen Mandate ist ein besonderes Merkmal der französischen Politik, seit Jean-Marie Le Pen die Partei vor 40 Jahren gründete. Несоответствие между уровнем народной поддержки Национального фронта и его действительным представительством является неизменной особенностью французской политики с тех пор, как 20 лет назад Жан-Мари Ле Пен создал данную партию.
Im Vergleich zu Chiracs strikter Absage an eine Annäherung an den Front, ist Sarkozys Politik also ein kleiner Schritt in Richtung Anerkennung der Legitimation der Front National. По сравнению с жестким отказом Ширака рассматривать какие-либо варианты сближения с Национального фронтом политика Саркози является небольшим шагом в сторону признания его легитимности.
Der Front National ist nun die beliebteste Partei in Frankreich mit 24 Prozent der Wählerstimmen - eine zeitgerechte Warnung für die britische Labour-Partei, dass sie nicht davon ausgehen kann, eine Spaltung im rechten Spektrum würde automatisch Vorteile für die Linke bedeuten. "Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых.
In Frankreich hat sich mit dem Verbot seitens eines Enkels Charles de Gaulle's an die Gaullisten, sich Jean- Marie Le Pen's National Front anzuschließen, ein Bürgerkrieg in der Französischen Rechten aufgetan. Гражданская война охватила правых во Франции, где внук Шарля Де Голля покинул Голлистов и присоединился к Национальному Фронту Жан-Мари Ле Пэна.
Sie waren vom Entscheidungsprozess ausgeschlossen, und jetzt stehen sie an vorderster Front und hissen die Fahne. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
Das ist im Studio des "National Theatre", dort wo sie neue Ideen ausbrüten. Это в студии Национального театра, здесь они готовят новые идеи.
Ich fand einen Jungen aus dem örtlichen Waisenhaus, der an der Front umherwanderte. Я встретил мальчика из местного детского дома, он слонялся рядом с передовой.
Trotzdem, ein Film den wir gedreht haben, wird immer noch auf dem Kanal von National Geography gesendet. Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic.
Er steht an vorderster Front des Problems. Он сталкивается с этой проблемой напрямую.
Die Oak Foundation und der National Geographic sind ebenfalls wichtige Förderer des Projekts. Oak Foundation и National Geographic были одними из самых больших участников фонда.
Er kam jeden Tag, überquerte die Front. Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Mein Herausgeber bei National Geographic bat mich die "Blue Zone" der USA zu finden. Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!