Примеры употребления "Figaros Hochzeit" в немецком

<>
150 Künstler meldeten sich freiwillig, um mir bei meiner Hochzeit zu helfen. 150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы.
Wer liebt die Hochzeit fast so sehr wie die Braut? Кто любит свадьбы почти так же, как сама невеста?
Im letzten Sommer war ich auf einer Hochzeit in Südengland. Прошлым летом, я был на свадьбе в Южной Англии.
Lassen Sie uns zum Beispiel sagen, Sie sind auf dem Weg zur Hochzeit Ihres besten Freundes und versuchen, zum Flughafen zu kommen, aber Sie stecken im Verkehr fest, und sie kommen dann endlich zum Gate und haben Ihren Flug verpasst. К примеру, представим, что вы направляетесь на свадьбу лучшей подруги или друга, по дороге в аэропорт застреваете в жуткой пробке, когда наконец-то, вы добегаете до выхода к самолету, оказывается что уже опоздали на свой рейс.
Ich weiß nicht, ob Sie jemals auf einer jüdischen Hochzeit waren. Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе.
Ich will auch zu dieser Hochzeit! С удовольствием пошла бы на эту свадьбу.
Auf dem nächsten Bild seht ihr ein sehr beliebtes Phänomen, genannt "nackte" Hochzeit. На следующем изображении вы можете видеть очень распространённое явление - то, что называется "свадьба нагишом", или "брак нагишом".
Was die neue Wirtschaft jedoch wirklich ist, ist eine Hochzeit der beiden, in der wir die Informationen und die digitale Natur der Dinge in die materielle Welt einbauen. На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром.
Ein Einkaufszentrum wird in Luft gesprengt und jeder ist unglücklich darüber, und anderthalb Stunden später zumindest als ich da war, und ich war zum Zeitpunkt des Angriffs nur 150 Schritte vom Einkaufszentrum entfernt, - ich ging zurück in mein Hotel und die geplante Hochzeit ging immer noch weiter. Когда взрывается торговый центр - все об этом скорбят, а полтора часа спустя - по крайней мере, когда я был там, в 50-ти метрах от этого торгового центра, когда там прогремел взрыв - я вернулся в мой отель и увидел, что идет свадьба, которая была запланирована.
"Die Hochzeit erlitt einen Rückschlag im Jahr 1965, als der Ehemann von der Ehefrau getötet wurde." "Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой".
Da läuft mein Hund, der mich am Tag meiner Hochzeit zum Park geführt hat. А это моя собака, сопровождавшая меня в парк в день свадьбы.
Wir hatten Modedesigner, Installationskünstler, Models, wir hatten Maskenbildner, Schmuckdesigner, alle möglichen Leute, die mit mir zusammen arbeiteten, um aus meiner Hochzeit eine Kunstinstallation zu machen. У нас были модные дизайнеры, оформители инсталляций, модели, визажисты, ювелиры - представители всех профессий, которые помогли мне сделать из моей свадьбы настоящее произведение искусства.
Wenn schon der Einzug in die Kirche bei dieser Hochzeit so viel Spaß gemacht hat, können Sie sich vorstellen, wie großartig die Hochzeitsfeier selbst gewesen sein muss? если шествие в начале свадьбы было таким интересным, то насколько интересным должно быть само празднество!
Sie haben mich nicht auf ihre Hochzeit eingeladen. Они не пригласили меня на свою свадьбу.
Am Tage ihrer Hochzeit sind alle Bräute schön. В день свадьбы все невесты красивые.
Meine Kusine lud mich zu ihrer Hochzeit ein. Моя двоюродная сестра пригласила меня на свою свадьбу.
Bis zur Hochzeit wird alles wieder gut. До свадьбы заживёт.
Ungeladen geht man nicht zur Hochzeit Без зова на свадьбу не ходят
Das große Finale der Ausstellung in Somerset House ist das Hochzeitskleid von Marie-Chantal Miller für ihre Hochzeit mit Pablo de Grecia im Jahre 1995. Великий финал выставки в Сомерсет-хаус - свадебное платье Мари-Шанталь Миллер для ее свадьбы с Павлосом из Греции в 1995 г.
der Benutzer nimmt den Platz des Modells ein und geht den Laufsteg entlang, um eine traumhafte "Audienz" zu bewundern, die Meisterwerke von Valentino trägt, wie beispielsweise das Kleid, das Jackie Kennedy für ihre Hochzeit mit Aristóteles Onassis wählte, die Kostüme, die Monica Vitti in "La Notte" trug, oder ein Mantel aus Wolle und Leder, der der Kaiserin Farah Diba gehörte. посетитель занимает место моделей и должен дефилировать по подиуму, созерцая "зрителей" из грез, которые сверкают шедеврами от Валентино, такими как платье, которое выбрала Жаклин Кеннеди для своей свадьбы с Аристотелем Онассисом, костюм, который использовала Моника Витти в "Ночи", или пальто из шерсти и кожи, которое принадлежало императрице Фара Диба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!