Примеры употребления "Fabriken" в немецком

<>
Diese Fabriken gehörten ihnen nicht. Они не владеют этими фабриками.
Wir begannen mit der Idee der Fabriken: Мы начинали с идеи фабрики.
Die Hauptverschmutzere sind vor allem Auto und Fabriken Основными загрязнителями являются машины и фабрики.
In der Umgebung des Hotels sind keine Autobahnen oder Fabriken Поблизости отеля нет автострад или фабрик.
Diese Fabriken werden wahrscheinlich nie von einem Inspekteur besucht werden. Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики.
Hunderte Fabriken wurden geschlossen, wodurch die Arbeitslosenrate auf beinahe 30% anstieg. Закрылись сотни заводов и фабрик, а уровень безработицы достигает почти 30%.
Aber auch in den Fabriken wollten die Parteibürokraten alles wissen und alles entscheiden. На фабриках также партийные бюрократы хотели знать все и принимать все решения.
In Griechenland selbst gibt es Unruhen auf den Straßen und Streiks in den Fabriken; В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken. Бразильское золото оставило в Бразилии отверстия, в Португалии - храмы, а в Англии - фабрики.
Automobilhersteller mit einer zwischen Argentinien und Brasilien aufgeteilten Produktion verlagerten ihre Produktion in brasilianische Fabriken. Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики.
Dampfkraft, Fabriken, Märkte und Industrie verbreiteten sich schnell über ganz Nordwest-Europa und seine Siedlerkolonien. Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии.
Natürlich kann man keine verlassenen Fabriken oder die Masse der Arbeitslosen "aufnehmen", wie man es mit Hunden kann. Конечно, нельзя "взять к себе" заброшенные фабрики или массы безработных людей, как можно взять к себе бездомных собак.
Man sollte deshalb nicht erwarten, dass eine mögliche zukünftige Verbesserung bei den Arbeitsmarktzahlen ihren Ursprung in den Fabriken hat. Так что не стоит надеяться на то, что повышение занятости населения в США произойдет благодаря увеличению количества рабочих мест на заводах и фабриках.
Auch die lange Zeit vorherrschenden Problempunkte Tauschhandel und Rückstände (z.B. Schulden zwischen Fabriken und Firmen) gehen immer weiter zurück. Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились.
Im Allgemeinen erreichen Kinder, die in Fabriken auf aller Welt lange Schichten verbringen, das Teenageralter oft mit dauerhaft deformierten Gliedmaßen. В целом дети, проведшие многие часы на фабриках, к тринадцати годам имеют серьезно деформированные конечности.
Der steile Rückgang der Einzelhandelsumsätze in den USA und Europa lässt die Zahl der Bestellungen von in chinesischen Fabriken gefertigten Waren zurückgehen. Резкий спад в розничной торговле в США и Европе означает, что на товары, произведённые на китайских фабриках, поступает меньше заказов.
Die traurige Wahrheit ist jedoch, das vermutlich nur etwa ein Viertel derer, die aus ihren Fabriken herausgedrängt wurden, je irgendeine bedeutsame Unterstützung erhielten. Печальная правда заключается в том, что, вероятно, только четвертая часть всех рабочих, уволенных с заводов и фабрик, получают какую-то поддержку от государства.
"Hochmoderne Fabriken, Hightech-Waffen, eine moderne Informations- und Kommunikationsinfrastruktur sind die Schlüsselkomponenten, über die ein Land verfügen muss, um stärkere internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erlangen." "Современные фабрики, высокотехнологичное оружие, развитая информационная инфраструктура коммуникаций являются ключевыми компонентами, необходимыми стране для более сильной международной конкурентоспособности".
Es stellt sich heraus, dass Stämme, nicht Geld oder Fabriken, unsere Welt verändern können, Politik verändern können, vielen Leuten ein gemeinsames Ziel geben können. И, оказывается, что именно племена, не деньги и не фабрики, могут изменить наш мир, политику, могут сплотить большое количество людей.
Innerhalb eines Jahres streikten polnische Arbeiter für das Recht, unabhängige Gewerkschaften zu gründen, und organisierten zweiwöchige Sit-ins in staatlichen Fabriken, um ihr Ziel zu erreichen. Уже через год польские рабочие боролись за право создавать независимые профсоюзы, организовав для достижения своих целей двухнедельные сидячие забастовки на принадлежащих государству фабриках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!