Примеры употребления "Ewigkeit" в немецком

<>
Переводы: все33 вечность8 другие переводы25
Also scheint 2030 eine Ewigkeit weg. и 2030-й год выглядит бесконечно далёким.
Sie sind nicht für die Ewigkeit gedacht. Они и не должны быть там вечно.
Ihr gabt mir diese Erscheinung, Mutter Ewigkeit, sagtet ihr. Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы.
Die Türkei konnte Problemen scheinbar seit einer Ewigkeit entkommen. Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей.
Wir könnten eine Ewigkeit damit verbringen, diesen juristischen Dschungel zurückzuschneiden. Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли.
diese Leute werden mit dem Film in Ewigkeit verbunden sein - für immer. эти люди сохранят любовь к фильму навечно - навсегда.
Für das Ende, für die Ewigkeit, ist der mit der roten Jacke." Отныне и до скончания веков будет один в красной такой курточке".
Lehrer unterrichten Wissenschaft schon eine Ewigkeit, sie verhunzen die Definition und spucken sie aus. Учителя, которые преподают естествознание годами, портят все определениями, и дети их быстро забывают.
Sie wollen die Entscheidung wirklich richtig treffen, wenn es für alle Ewigkeit ist, richtig? Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
Asien mag momentan bereit sein, den Westen zu sponsern, doch nicht in alle Ewigkeit. Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности.
Harmonie ist etwas, dass allumfassend und universell ist und von Ewigkeit ist sowie vom Moment. Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного.
Nur die Vereinigten Staaten können bis in alle Ewigkeit ihre eigene Währung drucken und ihre Schulden vergrößern. Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
Sie muss es, damit die deutschen Steuerzahler nicht gegen die Forderung revoltieren, Europa auf alle Ewigkeit zu finanzieren. Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу.
Der Atomwaffensperrvertrag ist keine Lizenz für die fünf ursprünglichen Atommächte, sich bis in alle Ewigkeit an diese Waffen zu klammern. ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
Es mag sich wie eine Ewigkeit angefühlt haben, bis sich Japan von der Krise der 1990er Jahre erholte, aber dies war eine Ausnahme: Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение.
Wirtschaftswissenschaftler und Sachverständige können auf alle Ewigkeit über die vielen Dinge predigen, durch welche multinationale Unternehmen das Leben der Kaffeepflücker in Guatemala glücklicher machen. Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми.
Wenn wir hinter das schwere Selbst gucken, eine Licht der Achtsamkeit entzünden, und unsere Essenz finden, unsere Verbindung zu Ewigkeit und allen anderen Lebewesen. Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами.
Es ist undenkbar, dass das Weltwirtschaftssystem es den USA bis in alle Ewigkeit ermöglichen wird, mehr Güter und Dienstleistungen zu importieren als zu exportieren. Трудно себе представить, что глобальная экономическая система будет и дальше безразлично позволять США импортировать больше товаров и услуг, чем экспортировать.
Diese hunderten Milliarden Euro sind bereits verloren und das Spielchen, dass man vorgibt es sei alles anders, kann nicht bis in alle Ewigkeit weitergehen. Эти сотни миллиардов евро уже потеряны, и невозможно бесконечно делать вид, что этого не произошло.
Der enorme - den normalen Ukrainern gestohlene - Reichtum des Kutschma-Regimes suggerierte, dass die Herrschaft des Gangstertums und des Betrugs bis in alle Ewigkeit andauern könnte. Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!