Примеры употребления "Europäischer" в немецком с переводом "европейский"

<>
Zehn Jahre Europäischer Sicherheits- und Verteidigungspolitik Десять лет европейской политики по обороне и безопасности
Diese Zahlen beleuchten zwei grundsätzliche Schwächen europäischer Firmen. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
Bestehende Großeinrichtungen haben mehrere Generationen echter europäischer Wissenschaftler hervorgebracht. Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых.
Außerdem benötigt ein effizienter europäischer Finanzmarkt eine Zentralsierung der Überwachungskompetenzen. Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов.
Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten. Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Das Europäische Parlament muss auf europäischer Ebene wirksame demokratische Kontrolle ausüben. Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне.
Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen. Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Kann der PSG auf kurze Sicht ein großer europäischer Verein werden? Сможет ли ПСЖ стать первоклассным европейским клубом в краткосрочной перспективе?
Die ersten drei dieser Länder sind sicherlich europäischer als die Türkei. Первые три из этих стран вне сомнения являются более европейскими, чем Турция.
Die Inhaber europäischer Staatsanleihen glaubten zu wissen, was sie gekauft hatten. Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили.
Allerdings ist kein europäischer Politiker in Sicht, der diesen Ansatz verfolgen würde. Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Mit Ausnahme Skandinaviens stagniert die Zahl der Frauen in Spitzenpositionen europäischer Unternehmen. Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким.
Die Mitgliedschaft in der EU sollte nicht der bestimmende Faktor europäischer Staatskunst werden. Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
Und dennoch sind christlich-demokratische Parteien heute eine der tragenden Säulen europäischer Demokratie. Тем не менее, партии христианских демократов являются одним из столпов европейской демократии.
Kritiker bezeichneten Parmalat als letzte sichtbare Manifestation einer Krise des Familienkapitalismus' europäischer Prägung. критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
Alle bislang unternommenen Schritte führten nicht zu weniger, sondern zu mehr europäischer Integration. Все шаги, предпринятые до настоящего времени, приводили к усилению европейской интеграции, а не к ее ослаблению.
Das Geheimnis um Berlusconis Überleben ist Teil eines größeren Rätsels auf europäischer Ebene. Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Falls Europas außen- und verteidigungspolitischen Maßnahmen erfolgreich sind, sollte die NATO europäischer werden. Если внешняя и оборонительная политика Европы окажется успешной, НАТО должна стать более европейской организацией.
Ein Bündnis europäischer zivilgesellschaftlicher Organisationen lehnt eine Teilnahme der simbabwischen Regierung unter Menschenrechtsgesichtspunkten ab. Коалиция европейских организаций гражданского общества выступает против участия зимбабвийского правительства в связи с нарушениями прав человека в этой стране.
Trotzdem bleiben die Brücken Symbole europäischer Kultur, die vermutlich von allen Europäern geteilt wird. Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!