Примеры употребления "Europäischen Rates" в немецком

<>
Solche bohrenden Fragen drohen, die Authorität des Europäischen Rates zu untergraben. Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen. Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности.
Plötzlich waren die 14 Regierungsmänner der Mitglieder des Europäischen Rates fähig, eine schnelle Entscheidung zu treffen. Все 14 членов Европейского Совета государственных и правительственных лидеров внезапно нашли возможность быстро принять решение.
Derzeit richten sich aller Augen auf die ungekrönten Spitzenreiter für den Posten des ersten zu ernennenden Präsidenten des Europäischen Rates. Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Diese Initiative könnte auch neben dem Vorschlag des Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, bestehen, der die Schaffung eines Risikoteilungsmechanismus nur für Eurozonen-Mitglieder vorsieht. Подобная инициатива может сосуществовать с предложением председателя Европейского совета Хермана Ван Ромпея создать механизм распределения риска только для стран еврозоны.
Schließlich hätte eine klare Botschaft seitens des Europäischen Rates sehr viel mehr Wirkung, wenn sie nicht allein die Wünsche von Regierungschefs, sondern auch eine breite Zustimmung aller Ebenen der Gesellschaft zum Ausdruck brächte. В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Dadurch würde die Eurozone Zeit haben, die institutionellen und rechtlichen Mittel zu etablieren, um eine größere Kooperation und Integration einzurichten, wie beim Treffen des Europäischen Rates im Juni vereinbart. Это позволит еврозоне установить институциональные и юридические средства достижения более тесного сотрудничества и интеграции, что было согласовано на заседании Европейского Совета в июне.
Nur so besteht Hoffnung auf eine vollständige Umsetzung der Reformen - und auf jenen "Tugendkreis" aus verbesserten Erwartungen und Wirtschaftsleistungen, der eigentlich auf dem Gipfeltreffen des Europäischen Rates vor sieben Jahren hätte in Gang gesetzt werden sollen. Только в этом случае можно надеяться на полную реализацию реформ и запуск положительного цикла "лучшие ожидания - производительность экономики", что должно было произойти еще после саммита Совета Европы в Лиссабоне семь лет назад.
Die drei zentralen institutionellen Fragen, die sich der Regierungskonferenz stellen, sind die zukünftige Organisation der Kommission und des Rates sowie die Festlegung der Rolle des zukünftigen Präsidenten des Europäischen Rates. Межправительственной конференции предстоит решить три основных институциональных вопроса, а именно определить организационную структуру Комиссии и Совета, а также роль будущего президента Европейского Совета.
Das Herzstück dabei soll die Ernennung eines Vollzeit-Präsidenten des Europäischen Rates für eine Amtszeit von 30 Monaten sein, wobei der Rat aus den Staats- und Regierungschefs der EU-Mitglieder sowie dem außenpolitischen Repräsentanten besteht, der von einem im frühen Entwicklungsstadium befindlichen diplomatischen Dienst der EU unterstützt wird. Венцом данного договора должно стать назначение на 30-месячный срок с полным рабочим днём президента Совета Европы, объединяющего глав правительств стран ЕС, а также министра иностранных дел ЕС, которого будет поддерживать зарождающаяся дипломатическая служба ЕС.
Die offene Koordinierung umfasst die Definition gemeinsamer Ziele auf EU-Ebene, die freiwillige Unterwerfung der Mitgliedsstaaten unter diese Ziele und die Überwachung der Fortschritte im Rahmen eines Peer-Review-Verfahrens innerhalb des Europäischen Rates. Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
Neben anderen scheint der Präsident des Europäischen Rates, Herman Von Rompuy, die Notwendigkeit eines neuen Vertrages zu bezweifeln, der zudem der einstimmigen Unterstützung aller Mitgliedsstaaten - von denen einige so etwas rundherum ablehnen - bedürfte, um in Kraft zu treten. Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов - некоторые из которых настроены решительно против.
Wenn wir den Präsidenten des Europäischen Rates nicht in die bestehenden institutionellen Strukturen integrieren und die Präsidentschaft darauf verweisen, den Vorsitz über die Zusammenkünfte des Europarates zu führen, werden wir eine wichtige Gelegenheit versäumen, das Entscheidungsfindungsvermögen der Union insgesamt zu stärken. Однако если не интегрировать президента Европейского Союза в существующую институциональную структуру и свести его функции до председательства на заседаниях Европейского Совета, можно упустить возможность усилить дееспособность Союза.
Der Europäische Rat für Systemrisiken (ESCR) besitzt lediglich Kontrollfunktionen. У Европейского совета системных рисков имеются только функции контроля.
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen? Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
Wie würde denn der Europäische Rat mit 30 Staatsmänner aussehen? На что будет похож Европейский Совет, состоящий из тридцати глав государств?
Der Europäische Rat wird sich im nächsten Monat mit dem Fortschrittsbericht der Kommission auseinandersetzen. Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
Nach der Tagung des Europäischen Rats im Juni umrissen Frankreich und Deutschland zusammen mehrere mögliche Reformen. По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
Der Europäische Rat und die Kommission haben hilflos zugesehen, als ob sie hierfür nicht zuständig wären. Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках.
Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten. Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!