Примеры употребления "Erinnern" в немецком с переводом "напоминать"

<>
Also lassen Sie mich Sie erinnern. Позвольте напомнить вам
Wir erinnern Sie an unseren diesbezüglichen Briefwechsel Мы напоминаем Вам о нашей переписке, относящейся к этому вопросу
Du brauchst mich an gar nichts erinnern. Тебе не надо мне ни о чём напоминать.
Ich muss dich an dein Versprechen erinnern. Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
Diese Hose und dieses Hemd erinnern mich daran. Эти брюки и рубашка напоминают мне об этом.
Ich möchte Sie an die 90-prozentige Genauigkeitsrate erinnern. Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
Die Schachteln erinnern uns daran, wer dafür bezahlt hat. кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них,
Sie sollten die US-Politiker an ihre globale Verantwortung erinnern. Почему бы не напомнить американским политикам об их глобальной ответственности?
Darf ich Sie daran erinnern, was Mahatma Gandhi gesagt hat. Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди.
Ich möchte Sie bei dieser Gelegenheit an unser Angebot erinnern В этом случае я хотел бы напомнить Вам о нашем предложении
Ein Terroranschlag könnte die Amerikaner an ihre grundsätzliche Angreifbarkeit erinnern. Или же террористический акт может напомнить американцам об их фундаментальной уязвимости.
Sobald wir Leute an ihre Moral erinnern, betrügen sie weniger. Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
möchte ich Sie an das erinnern, was Sie schon wissen: я хочу вам кратко напомнить то, что вы уже и так знаете:
Erstens versucht sie einen daran zu erinnern, was man lieben soll. Первая - напоминать что любить.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen. Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Also werden wir uns selbst daran erinnern, dass Entscheidung die letztendliche Kraft ist. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
Dürfen wir Sie daran erinnern, dass die folgenden Rechnungen noch nicht beglichen sind Разрешите Вам напомнить, что следующие счета еще не оплачены
· Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen; · Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
Olmert schien die Iraner an die harte Wirklichkeit der atomaren Abschreckung zu erinnern: По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
Es ist daher umso dringlicher für China, Indien an die chinesischen Ansprüche zu erinnern. Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!