Примеры употребления "Entstanden" в немецком

<>
Wie ist das Universum entstanden? Каково происхождение вселенной?
Indien, Pakistan, Bangladesch, südostasiatische Länder entstanden. В Индии, Пакистане, Бангладеше, Юго-Восточной Азии были образованы новые государства.
Daraus ist noch nie etwas Gutes entstanden. Из этого ничего хорошего никогда не получалось.
Ein gemeinsamer Nutzen ist so nicht entstanden; Это уже было не в общих интересах;
Es entstanden mehr als 50 neue Länder. Было рождено свыше 50-ти новых стран.
Al-Saud, eine Art Familienunternehmen, ist 1932 entstanden. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
In unserer Gemeinschaft ist nun eine gewisse Kultur entstanden. И в нашем сообществе родисаль особая культура.
die Anzahl neuer Arbeitsplätze, die entstanden wären, war vernachlässigenswert. ожидаемое количество новых рабочих мест было минимальным.
All diese Arbeiten entstanden in den letzten 75 Jahren. Все эти вещи были сделаны в течение последних 75 лет.
In Afrika entstanden durch die Teilung von Gondwanaland Proteen. В Африке гондвана сформировала протейные растения.
Diese Begegnungen waren aus dem Klima des Prager Frühlings entstanden. Подобные встречи были влиянием атмосферы Пражской весны.
Sie können viele verschiedene Maschinen sehen, die so entstanden sind. Если вы взгляните, то увидите что получилось множество разных машин.
Daraus ist also ein komplett lebendiges Gehirn eines Neunauges entstanden. Так что теперь у нас есть целый живой мозг миноги.
Aber diese Materialien sind aus landwirtschaftlichen Nebenprodukten entstanden, nicht aus Petroleum. Но эти материалы производятся из побочных продуктов сельского хозяйства, а не из нефти.
Die Europäische Währungsunion war entstanden, bevor 1989 die Berliner Mauer fiel. Экономический Валютный Фонд был создан до падения Берлинской Стены в 1989 году.
Europa sollte sich auf zwei Epochen besinnen, in welchen Gemeinschaften entstanden. Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества.
So wie die Erde entstanden ist, wie der Wind weiterhin bestäubt. Это то, как образовалась Земля, и как продолжает опылять ветер.
"Die mutmaßlichen Schäden entstanden während des Militärdienstes der Kläger", besagt das Dokument. "Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах.
50 Firmen machten mit, 200 Produkte entstanden, die 100 Millionen Dollar erwirtschafteten. 50 компаний подписались, 200 продуктов выпустилось собрав 100 милионов на продажах.
Die Triebkraft, die aus der Niederlage Milosevics entstanden ist, muss beibehalten werden. Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!