Примеры употребления "Entscheidende" в немецком с переводом "решающий"

<>
Переводы: все375 решающий141 другие переводы234
Die entscheidende Frage ist die Wahlbeteiligung. Решающим фактором будет процент явки избирателей.
Marx betonte die entscheidende Rolle der Produktionsmittel; Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Franklin Roosevelt und Truman haben entscheidende Beiträge geleistet. Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад.
Natürlich kann das nicht immer das Entscheidende sein. Конечно, это не всегда может быть решающим фактором.
Daher wird in Zukunft die entscheidende Frage die sein: Таким образом, в будущем решающий вопрос будет заключаться в следующем:
Hilfsleistungen und Marktzugang haben selten eine entscheidende Rolle gespielt. Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen. В прошлом году в Латинской Америке был засвидетельствован решающий поворот.
In der Geschichte haben daher außenstehende Kräfte eine entscheidende Rolle gespielt. Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
Der in meinen Augen entscheidende Augenblick trat am elften Tag ein. Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день.
Inkompetenz ist ein Grund, aber die Politik ist wahrscheinlich der entscheidende Faktor. Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики.
Bei der Entscheidung, wo man verkaufen möchte, spielt zudem Zeitplanung eine entscheidende Rolle. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
An dieser Stelle spielte der Marshall-Plan der amerikanischen Unterstützung eine entscheidende Rolle. Именно в этом отношении американская поддержка в рамках плана Маршалла сыграла решающую роль.
Das richtige Beispiel zu geben, ist für Führer eine weitere entscheidende Form der Kommunikation. Правильный пример является другой решающей формой коммуникации для лидеров.
Indem sie sich ökologisch selbst retten, könnten sie auch eine entscheidende Rolle bei der Rettung Chinas spielen. Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая.
Dies verleiht ihnen in hart umkämpften Staaten wie Colorado, New Mexico, Florida und Nevada eine entscheidende Bedeutung. В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада.
Bis in die 1970er-Jahre war die Vorrangstellung des Dollar jedoch der entscheidende Aspekt bei der währungspolitischen Zusammenarbeit. Но превосходство доллара над другими валютами в мире было решающей характеристикой финансового сотрудничества до 1970-х годов.
Die richtige Ausgewogenheit zwischen den europäischen, nationalen, regionalen und lokalen Institutionen zu erzielen, dürfte eine entscheidende Herausforderung sein. Установление надлежащего баланса между институтами власти европейского, национального, регионального и местного уровня будет решающим вопросом.
Doch zusammen verfügen die EU-Länder über beträchtliche Vorzüge, einschließlich der notwendigen militärischen Kapazität, um entscheidende Einsätze durchzuführen. И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций.
Das entscheidende politische Manöver - eine Koalition mit den Verbündeten der Kommunisten zu bilden - wurde von Lech Wałęsa durchgeführt. Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
Eine multilaterale Institution wie die Weltbank könnte eine entscheidende Rolle bei der Etablierung eines Markts für Rohstoffanleihen spielen. Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!