Примеры употребления "Entlohnung nach der Leistung" в немецком

<>
Diese Folie zeigt Daten einer Analyse von uns über die Leistung von RISC Prozessoren verglichen mit der Leistung eines Local Area Networks. На слайде представлен анализ сравнения мощности микропроцессора RISC с мощностью локальной сети.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Auf brillante Köpfe kommt es natürlich an, aber es ist vielfach unangebracht und ungerecht, die Anerkennung der Leistung auf so wenige zu beschränken, wenn viele überaus talentierte Wissenschaftler zu einem Durchbruch in einem Fach beigetragen haben. Блестящие умы, действительно, имеют значение, но часто неуместно и несправедливо ограничивать признание столь небольшим количеством людей, когда столько чрезвычайно талантливых ученых, возможно, внесли свой вклад в данное открытие.
Sie sehen vor und nach der Behandlung. Здесь вы видите что было до лечения и стало после.
Wir verfügen heute über ein relativ klares quantitatives Bild der Leistung der indischen Wirtschaft während dieses Zeitraums. Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени.
Das ist die grundlegende Kraft nach der wir alle suchen. Это та основа, к которой мы все стремимся.
Insgesamt ist die Bezahlung beim Militär relativ gleich bleibend - d.h., sie steigt oder fällt nicht in Abhängigkeit von der Leistung, und sie ist außerdem niedriger als in vergleichbaren Positionen in zivilen Unternehmen. Полная заработная плата военных является относительно одинаковой - то есть, она не повышается и не снижается в зависимости от работы, и она ниже, чем в гражданских фирмах.
Ich glaube, dass es ein moralisches Bewusstsein und eine globale Ethik gibt, die nach der Aufmerksamkeit aller Menschen jeder Religion, jeden Glaubens - und solchen ohne Glaube - verlangt. Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Etwas mehr Bescheidenheit wäre angesichts der Leistung der US-Regulierungsbehörden im Vorfeld der Krise angebracht; Регулирующим органам США было бы уместно вести себя немного более скромно, учитывая их "успехи" в преддверии кризиса.
Er baute eine Anlage nach der anderen. Он строил фабрику за фабрикой.
Daher hat Chinas Führung entschieden, nicht weiterhin das BIP-Wachstum als Hauptkriterium zur Bewertung der Leistung von Staatsdienern zu verwenden. В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Und ich durchlebte diese Achterbahn, weil sie nach der Stabilisation auf die Intensivstation kam und ich hoffte, dass sie sich erholen würde. Я пережил такой кошмар, потому что после того, как её состояние стабилизировалось, её перевели в отделение интенсивной терапии, и я надеялся, что она поправится.
Die Frage nach der menschlichen Vielfalt kann wie alle wichtigen Fragen der Wissenschaft und die Ergründung der Antworten darauf in Teilfragen zerlegt werden. Сегодня вопрос разнообразия человеческого вида - - это главный объект научных исследований, и чтобы в нем разобраться, сначала нужно ответить на ряд подвопросов.
Und heute, nach der globalen Wirtschaftskrise, gab es ein ganz neues Regelsystem, wie der Staat eingreifen sollte. А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику.
Wir bauen Teleskope, die Ausschau halten nach der Bedrohung. Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг.
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf? Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Suchte er jetzt nach der beliebtesten Sorte Spaghetti-Sauce? Итак, искал ли он самый популярный сорт соуса?
Es bleibt abzuwarten, ob die Vorfreude genau den Grad der Enttäuschung nach der Lottoziehung aufzuwiegen vermag. Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Nur wenige Wochen nach der Behandlung - hier wurde das Material in Form eines Gels auf die Stelle aufgetragen und die Behandlung mehrmals wiederholt - und das Pferd heilte aus. Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается.
Dies war es, was mich dazu antrieb nach der perfekten Lernmethode für Sprachen zu suchen. В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!