Примеры употребления "Einmarschs" в немецком с переводом "вторжение"

<>
Am zehnten Jahrestag dieses Einmarschs trafen sich Václav Havel, Jacek Kuron und ich mit anderen Regimekritikern an der tschechisch-polnischen Grenze. На десятую годовщину этого вторжения Вацлав Гавел, Яцек Куронь и я, вместе с другими диссидентами, встретились на чешско-польской границе.
Doch bekommen die indonesischen Muslime heute dank der modernen Technologie das schwere Schicksal der Palästinenser im Gazastreifen, die katastrophalen Folgen des amerikanischen Einmarschs im Irak und in Afghanistan und Amerikas Schweigen nach den Bombenangriffen auf den Libanon im Juli 2006 klar mit. С современной технологией индонезийские мусульмане ясно видят тяжелое положение палестинцев в Газе, бедственные результаты американского вторжения в Ирак и Афганистан и молчание Америки во время бомбежки Ливана в июле 2006 года.
Der Einmarsch im Irak war es nicht. Вторжение в Ирак оправдано не было.
Dengs Einmarsch in Vietnam 1979 sollte ein weiterer Krieg zur "Lektionserteilung" werden. Вторжение Дэна во Вьетнам в 1979 году должно было стать другой "поучительной" войной.
Österreich reagierte darauf mit dem Einmarsch in das Bosnien benachbarte Serbien, eine aufstrebende slawische Macht. Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство.
Bush und die Vertreter seiner Regierung verwendeten drei Argumente, um den Einmarsch im Irak zu rechtfertigen. Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак.
Die Unterzeichnung des Molotow-Ribbentrop-Paktes mit Nazideutschland bot Stalin 1939 die Gelegenheit zum Einmarsch in Polen. Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу.
CAMBRIDGE, MASS - In diesem Monat jährt sich der kontroverse US-geführte Einmarsch im Irak zum zehnten Mal. КЕМБРИДЖ - В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США.
Sein Einmarsch und die Besetzung des Iraks zeigen, dass ein direkter Angriff auf muslimische Staaten den Fanatismus lediglich anheizt. вторжение в Ирак и его оккупация показывают, что прямая атака на мусульманские государства только подпитывает фанатизм.
Ironischerweise ist der aussichtsreichste Weg eine große Konfrontation zwischen Fatah und Hamas zu vermeiden, ein israelischer Einmarsch in Gaza. По иронии судьбы, наиболее вероятный способ избежать полномасштабного столкновения между "Фатхом" и "Хамасом" - это израильское вторжение в сектор Газа.
Király hätte mit Sicherheit nicht gezögert, sich mit dem Mann zu treffen, der den Befehl zum Einmarsch in Ungarn gab. Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение.
Die Seeblockade und die Möglichkeit eines amerikanischen Einmarsches stärkten die Glaubwürdigkeit der amerikanischen Abschreckung und setzten die Sowjets psychologisch unter Druck. Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
Sechs Jahres nach dem US Einmarsch in den Irak existiert dieses Land immer noch eher auf der Karte als in der Realität. После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Als die Amerikaner auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitet wurden, wurden die Taliban dafür dämonisiert, dass sie den Frauen Kosmetika und Haarfärbemittel versagten; Когда американцы готовились к вторжению в Афганистан, то Талибан пытались демонизировать за то, что он отрицает косметику и окрашивание волос женщинами;
Während die Truppen auf einen flexiblen Einmarsch und Rückzug ausgelegt waren, setzte die Bush-Administration sie schließlich für eine altmodische Besetzung des Landes ein. В то время как силы были направлены для гибкого вторжения и выхода, администрация Буша в конечном итоге использовала их для старомодной оккупации.
Doch als China an Maos Kommunisten fiel und Nordkorea chinesische und sowjetische Unterstützung für einen Einmarsch im Süden erhielt, war es vorbei mit dem demokratischen Idealismus. Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено.
Alle, die der Meinung sind, dass der Einmarsch im Irak ein Fehler und mangelnde Planung für die Zeit danach eine Überheblichkeit Bushs war, stehen vor einem Dilemma: Те из нас, кто считает, что вторжение в Ирак было ошибкой и что виной этому является высокомерие Буша и его неспособность адекватно спланировать действия в послевоенный период, находятся перед дилеммой:
Deshalb erinnere ich mich an meine Erschütterung, als ich vom sowjetischen Einmarsch in die Tschechoslowakei im August erfuhr, und an das Traum, das danach noch lange bestehen blieb. Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Falls er wiedergewählt wird, so ist dies ein Votum für die Bush-Doktrin des Präventivkrieges - und den Einmarsch im Irak -, und die Welt wird mit den Folgen leben müssen. Если его переизберут, доктрина упреждающего действия Буша - и вторжение в Ирак - будут подтверждены, и миру придется мириться с последствиями.
Im August 1989 schlug ich im polnischen Diet einen Resolutionsentwurf vor, in dem wir uns bei den Tschechen und Slowaken für die polnische Beteiligung am Einmarsch von 1968 entschuldigten. В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!