Примеры употребления "Einflüssen" в немецком

<>
Nun, in meinem 5-Punkte-Rahmen ist der erste Punkt, nach menschlichen Einflüssen auf die Umwelt zu suchen. Ну, если брать мою систему пяти факторов, то первый пункт в ней - поиск влияния людей на окружающую среду:
Und weil wir unseren Präferenzen nicht so gut kennen sind wir anfällig für all diese Einflüssen von externen Kräften. А поскольку мы не так хорошо понимаем причины собственного выбор, мы подвержены всяческим влияниям извне.
Alle Formen religiösen Fundamentalismus beruhen auf der Vorstellung einer "reinen" Religion, die von kulturellen Abweichungen und Einflüssen unabhängig ist. Все формы религиозного фундаментализма основываются на понятии "чистой" религии, не зависящей от культурных вариаций и влияний.
Praktische Menschen, die sich selbst für relativ immun gegenüber geistigen Einflüssen halten, sind gewöhnlich die Sklaven irgendeines verblichenen Ökonomen." Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста".
Wenn sich Syrien von den negativen regionalpolitischen Einflüssen befreien könnte, gäbe es die Möglichkeit eines echten Wandels ohne andauernde Gewalt. Если Сирия сможет освободиться от отрицательного влияния региональной политики, подлинные изменения без дельнейшего насилия смогут стать возможными.
Das sind also die Art von Vermutungen, die wir über die Verluste haben, relativ zu den vormenschlichen Einflüssen auf den Ozean. На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека.
Die Ergebnisse, in Form von geringerer Preisinflation, sind während der vergangenen 15 Jahre unbestreitbar geworden, als viele Zentralbanken gesetzlich unabhängig von staatlichen Einflüssen wurden. На протяжении последних 15 лет, когда очень многие Центральные банки получили легальную независимость от правительственного влияния, уже ни у кого не вызывает сомнения, что это привело к снижению скорости инфляции.
John Maynard Keynes schrieb einst, dass "praktische Menschen, die sich selbst für relativ immun gegenüber geistigen Einflüssen halten, gewöhnlich die Sklaven irgendeines verblichenen Ökonomen" seien. Джон Мейнард Кейнс написал, что "практические мужчины, которые считают себя весьма защищенными от интеллектуальных влияний, обычно являются рабами неких покойных экономистов".
Regierungen mussten nicht nur mit öffentlicher Unterstützung und einer neuen Gesetzgebung zu Einlagengarantien eingreifen, sondern wurden auch aufgefordert, ihre Bürger vor den destabilisierenden internationalen Einflüssen abzuschirmen. Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Es mag eine Bevölkerung von unter einer Million haben, doch es hat eine stolze, heroische Geschichte und eine reiche, über Jahrhunderte aus unterschiedlichen ethnischen und kulturellen Einflüssen entstandene Kultur. Его население может и составляет меньше одного миллиона человек, но он имеет гордую, героическую историю и богатую культуру, построенную на многих веках различных этнических и колониальных влияний.
Und trotz unseres Wissens über die destruktive Macht von Zigaretten lassen wir weiterhin zu, dass unsere Kinder, unsere Söhne und Töchter, von Einflüssen umgeben sind, die sie zum Anfangen bewegen. И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить.
Mit internationaler Unterstützung zur Entwicklung von Syriens demokratischer Einrichtungen und politischer Infrastruktur können wir eine robuste Zivilgesellschaft aufbauen, die unabhängig von schädlichen äußeren Einflüssen ihre eigene Identität und Souveränität bewahrt. При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
Die Gewerkschaften erhielten größeren Einfluss. Профсоюзы получили большее влияние.
Besteht ein Zusammenhang zwischen Menschenrechten und dem Einfluss der Gewerkschaften? Имеют ли права человека отношение к авторитету и влиятельности профсоюзов?
Eines ist Ansehen und Einfluss. Одна - репутация и влияние.
Spaniens Einfluss ist in hohem Maße das Ergebnis seines nationalen Selbstbewusstseins. Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе.
Und das gibt Ihnen enormen Einfluss. И это дает тебе огромное влияние.
Und die Opposition konnte sich den Ruf und den Einfluss, den Assad verloren hat, nicht aneignen. Кроме того, оппозиция не обладает соответствующей репутацией и влиятельностью, которые утратил Ассад.
Chinas Einfluss auf Nordkorea ist einzigartig. Влияние Китая на Северную Корею невероятно велико.
Nur die Polen können Polens Ruf und Einfluss schaden, und man muss sagen, dass sie darin in letzter Zeit hervorragend waren. Только сами поляки могут навредить репутации и влиятельности Польши, и можно сказать, что в последнее время они в этом преуспели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!