Примеры употребления "Ehrlich gesagt" в немецком

<>
Ehrlich gesagt, bin ich kürzlich ausgezogen. Вообще-то недавно съехал.
Ehrlich gesagt, sie gefällt mir nicht. По правде сказать, мне она не нравится.
Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht. Честно сказать, мне не нравится твоя идея.
Also, das sind ehrlich gesagt vier Rapperhirne. Вообще-то здесь четыре мозга рэперов.
Das hatte ich ehrlich gesagt nicht erwartet. Поверьте мне, это не то, что я ожидала.
Ehrlich gesagt ist die Lage sehr ernst. Ситуация, если быть честным, очень серьёзная.
Ich dachte ehrlich gesagt, nur Idioten seien glücklich. Если честно, то я думала, что счастливы только идиоты.
Ehrlich gesagt kann man darüber ohne Ende sprechen. На самом деле, об этом можно говорить бесконечно.
Ehrlich gesagt, benutzen wir das auf ziemlich pragmatische Art. Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
"Affimative Action" ist, ehrlich gesagt, einfach generell bei weißen Wählern nicht beliebt. Хотя белые избиратели неохотно принимают таких людей на работу.
Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass wir geschaffen wurden um glücklich zu sein; Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья;
Wir sind es ehrlich gesagt leid, uns bei diesem Thema wie Aufpasser fühlen zu müssen. Мы откровенно устали чувствовать себя "дежурными по школе", когда дело доходит до этого вопроса.
In Irland ist die offensichtliche Wahl die Armee, aber ehrlich gesagt ist das eine ziemlich blöde Wahl. В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой.
Ehrlich gesagt war ich nicht mal sicher, dass ich eine Runde im Stadion ohne Gehhilfe schaffen würde. Более того, я не была до конца уверена, что смогу обойти стадион без посторонней помощи.
Es ist so dass ich, ehrlich gesagt, oftmals gar nicht so richtig weiß, was passiert, wenn ich tanze. Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Und ehrlich gesagt glaube ich, wenn KFC-Gründer Colonel Sanders es vorsichtig formulieren würde, könnte er mit einem Extrastück werben. И если честно, я думаю, что если бы полковник Сандерс беспокоился о том, чтобы подбирать выражения, он бы реально смог предлагать дополнительные куски.
Ehrlich gesagt, Apophis ist ein verborgener Segen, denn er hat uns auf die Gefahren aufmerksam gemacht, die von diesen Körpern ausgeht. На самом деле, нет худа без добра, и он открыл нам глаза на опасность таких астероидов.
Es war ein Sonntagabend, Sonntagnachmittag, und es war direkt nachdem - na ja, ehrlich gesagt, zu lang nachdem - wir in ein neues Haus eingezogen waren. Это было в воскресенье вечером, в воскресный полдень, и это было после по-правде говоря, значительно после того как мы вселились в новый дом.
Das wäre, ehrlich gesagt, leichter umzusetzen, wenn die amerikanische Öffentlichkeit und der Kongress den Eindruck hätten, dass es China mit seinen Reformen ernst meint und den Zugang zu seinen Märkten vergrößert. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Während meiner Nachforschungen entdeckte ich schon bald, dass das, was ich fand, nicht das war, was ich erwartet hatte, nämlich, ehrlich gesagt, eine Menge Bierdosenpyramiden, dick gepolsterte Sofas und Flat-Screen-Fernseher. Так что на достаточно ранном этапе моих расследований я понял, что то, что открыл - не то, чего ожидал найти, что было, если быть честным, огромные кучи пивных банок и битком набитые диваны и телевизоры с плоским экраном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!