Примеры употребления "Ehefrauen" в немецком с переводом "жена"

<>
Ein König mit 14 Ehefrauen Король с 14 женами
Eigentlich seltsam in einem Land, in dem sich der König offiziell 14 Ehefrauen hält. Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен.
Viele Väter, Söhne und Ehemänner sind tot, ebenso wie viele Mütter, Ehefrauen und Töchter. Многие отцы, сыновья и мужья мертвы, также как и многие матери, жены и дочери.
Wir wären gern bessere Ehemänner, bessere Ehefrauen, gescheiter, mächtiger, größer, reicher - die Liste ist lang. Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен.
Auch die Ehefrauen von Männern, die die Spiele zu Hause verfolgen, müssen sich gewissen Problemen stellen. Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода.
Sie zeigen Bilder von Ehefrauen oder -männern, die uns sagen, dass sie beschützt werden müssen, oder dass man vernünftig handeln muss. помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
Menschen, die zusehen, wie ihre Kinder und Eltern abgeschlachtet, ihre Ehefrauen und Schwestern vergewaltigt und ihr Heim sowie ihre Existenz mutwillig zerstört werden, vergessen nicht. Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
Zumas turbulentes Privatleben - etliche Ehefrauen und seine peinliche Behauptung während eines Vergewaltigungsprozesses, dass er eine HIV-Infektion durch Duschen vermied - gibt Anlass zu Spott und Hohn. Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки.
Tatsächlich weigerte sich der scheidende Präsident Ahmet Necdet Sezer, Ehefrauen von AKP-Abgeordneten, die ihr Haar mit einem Kopftuch bedeckten, zu Staatsdiners und Empfängen anlässlich des Tages der Republik einzuladen. Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
Es ist diese verengte Schwarz-Weiß-Sicht dessen, was menschlich ist, die Kambodscha in einem Kreislauf der Gewalt gefangen hält, bei dem wütende Mobs mutmaßliche Räuber zu Tode prügeln und junge Geliebte den Säureangriffen eifersüchtiger Ehefrauen ausgesetzt sind. Это узкий, черно-белый взгляд человечества, который навсегда оставил след насилия в Камбодже, когда яростная толпа забивает до смерти подозреваемых в воровстве, а ревнивые жены расправляются с молодыми любовницами, обливая их кислотой.
Der Kemalismus (die mit dem Gründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal Atatürk, verbundenen Ansichten) ist unter allen muslimischen Reformbewegungen in sofern einzigartig, als er nicht allein die öffentliche, sondern auch die private Sphäre verwandelte - die Domäne der Mütter, Ehefrauen, Schwestern und Töchter. Кемализм (представления, связанные с основателем современной Турции Мустафой Кемалем Атютюрком) является уникальным реформистским движением для мусульманского мира, т.к. он преобразовал не только государственную сферу, но и частную - права матерей, жён, сестёр, дочерей.
Der Abgang der politischen Ehefrau Жена политического лидера сходит со сцены
Isabelita, seine dritte Ehefrau, wurde Vizepräsidentin. Его третья жена Изабелита стала вице-президентом.
Ihre Schwester ist eine wunderbare Ehefrau und Mutter. Её сестра - замечательная жена и мать.
erstere war Bäuerin, letztere die Ehefrau eines reichen Geschäftsmannes. первая была крестьянкой, вторая - женой богатого бизнесмена.
Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben. Ему повезло с хорошей женой.
Und die Thomas' Ehefrau Ginni ist eine bekannte konservative Aktivistin. А жена Томаса, Джинни, - известный активист консерваторов.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken. Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte. Я заметил, что поведение жены изменилось.
In Massachusetts ist es Männern nicht erlaubt, die Großmutter der Ehefrau zu ehelichen. В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!