Примеры употребления "Durchschnitt" в немецком

<>
Dann betrachten Sie mal den Durchschnitt. Итак, посмотрите на среднее значение.
Diese zwei Kurven hier geben Durchschnittswerte an. Эти две кривые представляют средние значения.
Dies ist der Durchschnitt für das subsaharische-Afrika. Это среднее значение для всей суб-Сахарной Африки.
Zu jedem Land gibt es eine Art Durchschnittswert dieser Faktoren. Страна же является, своего рода, средним значением этих данных.
Infolgedessen können Menschen ungeachtet der ermittelten Durchschnittswerte häufig Nachteile daraus erwachsen. В результате, средние значения скрывают страдания людей.
Der historische Durchschnitt für Januar liegt bei minus 0,6 Grad. Историческое среднее значение для января - -0,5 градуса.
Allerdings partizipieren im Durchschnitt lediglich 10% der Teenager in Europa am Arbeitsmarkt. Однако среднее значение участия на рынке рабочей силы составляет 10% среди подростков в Европе.
Die Wirtschaft verzeichnete während der 90er Jahre solide Leitungen, entsprechend dem Durchschnitt in der EU und im Euroland. Экономика Австрии твердо стояла на ногах на протяжении 1990-х годов и ее показатели в основном были на уровне средних значений для стран Евросоюза и зоны Евро.
Aber sogar das, wird Afrika nicht gerecht, weil es ein Durchschnitt ist es ist das durchschnittliche Tempo der Reduzierung in Afrika. Но даже это не отображает справделивую картину Африки, потому что это среднее значение, это средняя скорость снижения в Африке.
Die Eurozone liegt sogar unterhalb dieses Durchschnittswerts, der bei 100 liegt, nachdem sie um acht Zehntel auf 99,13 Punkte gesunken ist. Еврозона даже упала ниже среднего значения, которое находится на уровне 100 пунктов, после того, как он обрушился на восемь десятых до 99.13 пунктов.
Die Weltbank ignoriert dieses Problem, indem sie einfach davon ausgeht, dass die Armutsquote eines Landes ohne diese Daten mit dem regionalen Durchschnitt übereinstimmt. Всемирный банк избегает этой проблемы, предполагая, что и без учета этих данных уровень бедности в любой стране соответствует среднему значению в регионе.
China liegt immer noch weit unter dem globalen Durchschnitt, und selbst die meisten aufstrebenden Märkte verbrauchen weniger als ein Drittel der durchschnittlichen Menge vieler Industrieländer. Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах.
In 2003 fiel die Branche bei der Gewinnentwicklung erstmals leicht zurück - vom ersten auf den dritten Platz -, aber ihre Gewinne lagen trotzdem deutlich über dem Durchschnittswert. В 2003 году, впервые за все время, данная отрасль переместилась по прибыльности с первого на третье место, но ее прибыль по-прежнему была гораздо выше среднего значения.
Aber im Durchschnitt kam bei all diesen Studien heraus, dass der Durchschnittswert bei 5.000 liegt, was ich persönlich nicht glaube, aber ich bin auch ein Skeptiker. Но среднее значение у всех исследований - величина в 5 тысяч особей, чему я лично не верю, но я - скептик.
Die Inflationsrate eines Kandidatenlandes der Eurozone darf um nicht mehr als 1,5 Prozentpunkte über dem Durchschnitt der drei EU-Staaten mit der besten Inflationsentwicklung eines Jahres liegen. Уровень инфляции в странах-кандидатах на вступление в еврозону не должен превышать 1.5 процентных пункта от среднего значения показателя трех стран ЕС с минимальными уровнями инфляции.
In Tunesien ist die durchschnittliche Fruchtbarkeitsrate von 6,2 in den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts auf den heutigen Wert von 2,2 gefallen - was knapp über dem amerikanischen Durchschnittswert von 2,0 liegt. В Тунисе среднее значение коэффициента плодовитости снизилось с 6,2 в 70-е годы до 2,3 в настоящее время, в США, к примеру, этот показатель сейчас в среднем чуть выше 2.
Diese zwei Kurven hier geben Durchschnittswerte an. Эти две кривые представляют средние значения.
Soll ich das in der Mitte durchschneiden? Разрезать это пополам?
Zu jedem Land gibt es eine Art Durchschnittswert dieser Faktoren. Страна же является, своего рода, средним значением этих данных.
Ich brauch ein Messer, um das Seil durchzuschneiden. Мне нужен нож, чтобы разрезать веревку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!